2 Coríntios 10

bswe (BSWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 አን ጳዉሎሳ፥ እስን ሆረ ግራንቲ ዱሳክ አማመረ፤ እስንኮ ፋክ ካኮአምሮ ጎራታ አደ እስን ጉት ጃቡ ካቱሳታሮ አማመ፤ ታክርስቶሳ አሽከናቲና ኢዳነይ አን እስን ኤባታራ።
1 Além disso, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 አን እስንኮ ካኤባታሮ እስን ቶስ ካኮኤሜየ ጎራታ ጃቡይ ጎጎአዬስሮ ጎጎየሎንኮያ፤ ሶኮክ ሀልቻ ካሰሴታኖ ኣን የለረ ኖ ካሄዳሮ እባዶ ኮኮ ሆረ አደ ጃቡይ አዬስን አን ዶታራ።
2 rogo- vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 ማምሲ አላም ኦሮ ጎግርነና ካሻፋይናና ጀሬን ካአላም ላኮዮ።
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 ሁ ካጀሬነክሶክ ቂቀ ዲጊን ካዳንደይስሮ ካዳሩረ ሁና ኦአባንያን ኳሬ አላምኮክ ሁ ካጀረነ ላኮዮ።
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas, sim, poderosas em Deus, para destruição das fortalezas;
5 ዋ አዴሳኖ ጉት ሀንዱዱፎ ሌረን ኦክያራን ዶጋማኖና ባራር አዬሳኖክሶ ባስናና፤ ቆፋ ታእባዶ ዱባ ቦጅነነ ክርስቶሳን ጎጎአጃጃምሮን የላና።
5 destruindo os conselhos e toda altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo entendimento à obediência de Cristo,
6 አጃጃማኖክስን ካአዴሳመ ጎሌ ካአጃጃሞን ማምስክና ሙርስን ኦኤካኔ ልናና።
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 እስን ካደያታን ሳሬ ካሙታሮ አየስ ካላልያ፤ ማዮና አን ካክርስቶሳያ አም እስጎአብዳተ ካላም ሀቆፌ፤ ኖና ኡሱ ኣን ኦክርስቶሳ ላኖ ሀአዴሰ።
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo: assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 ጎታ ኖየን ካስሰሮ ኦዶናትኮክ ጋራይ አን ኣሎ ጎዳየና ላኮሙልሮ፤ ሂክ ኦዶናት ኖን ካኮስሳመራ እስን ጣቢስንያ ኳሬ ዳርኢን ላኮዮ።
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação e não para vossa destruição, não me envergonharei,
9 ሀንዳልኬይ እስን ካአብስሳሮ ኣን አሮሌኖ።
9 para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 ዎዳሳ፥ ኮኮ እባዶ፥ “ካፓዉሎሳ ሀንዳል ካአቲና ካእስልያ፤ ኡሱ መተኬሳይ ኖኡነ ዎታ ጎግሮ አደ ላፋክያ፤ አዬስኬሳና ካቱፋመያ” ካአምራን ሌራ።
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra, desprezível.
11 ሂካ ካአማራ እባዶ ኖ ኤባ ግራን ሀንዳካን ካኮንጻፍነና ኤነ እስኔ ዎታ ሌነኔ ታኮፈላኖ ኖ ኦሮ ኮና አሳብንጀ ግራናዋት ሀአዴሰን።
11 Pense o tal isto: quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 ሀሌዎ ኳሬ እስኦትሶ ካጋላታታሮ እባዶነ ዎታ እስኦታን ለዳዪን ጎርቱን ኤካ የላዪን ላኮጃባኖ፥ እሶ አደን እስኦትሶ እስኦትሶነ ዎታ ሄረግሳኖይና እስኦትሶና እስኦትሶ ዎታ ለላምሳታኖይ ዎዳናመ ላኮያን።
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas esses que se medem a si mesmos e se comparam consigo mesmos estão sem entendimento.
13 ኖ አንዴ እስን ቶንሳ ታ ጌኖን ዋ ኦስሰሮ ፈሎ ኦሮ ዳታና ኳሬ ጅልባኮ ሮርነ ኦዳታኖ ላኮኖ።
13 Porém não nos gloriaremos fora de medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 እስና ካኮግታን ፈሎኦታንኮክ ሜሳ ኦሮ ማንኮሌ ማራን ካክርስቶሳ ዎንጋላ አጋልስስን እስን ቶስ ካኮኤመነኔ ጎራታ ኡሱ ሜሳኮ ላኮሮርነኖ።
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo;
15 ሃንሱን ዋ ኖን ካኤካሰሮ ሜሳኮ ሮርነ ፈሎ ኦካለቲ አላኮ ሮርነ ላኮዳታኖ፤ ሀሱኮ አማኖካን ጎጎጂናሮና ፈሎኦታንና ዋ ኖን ካኤካሰሮ ሜሳ እስን ኦሮ ኣሎ ጎጎባልአሮ አብድ የላታና።
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios; antes, tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 ጎርታ ካካለ እባዶኮኒዕ ፈሎ ኦሮ ታብነ ጣየ ኦፈላሜራን ፈሎይ አንዳኖን ግራን እስንኮ ቶላነ ካግሮ ኡሊ ዎንጋላ ላላብን ዳንዳና።
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para nos não gloriarmos no que estava já preparado.
17 አየሱን ጎአመን፥ “ካዳታራ ጎታይ ሀዳቶ።”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 እባዶ ጋላታምን ካኮዳንዳራ ጎታ ጎጋላትሮ ኳሬ እስኦቴሳ እሲ ጎጋላታሮ ላኮዮ።
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.