1 João 4
bswe (BSWE) vs NTLH
1 አን ኦጌላታሮኦቴ! አያና ዱባ አሮአማንቴን፤ አየሱን ጎአመን አያናጆል ዋኮ ላኖ ቆቆራ፤ ኣላንቲና ካሞጋን ካጣራ ካሄገሮል አላም ቶስ ኤመተራ።
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 አያና ካዋ ሂካኒ ማላብናታን፥ የሱሳ ክርስቶሳ እባዶ ል ኤሜታኖኬሳ ካአታታራ አያና ዱባ ዋኮያ።
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 የሱሳ ካአታኖን አያና አደ ዋኮ ላኮዮ፤ ኤመይናራ አማማ እስን ካማልተቴን ክርስቶሳ ካኔባታራ አያና ሂካያ። ግዳና አላም ኦሮ ግራ።
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 ይሶ! እስን ዋኮታን፥ ካጣራ ሄገሮልና አዎዴታን፤ ኣላንትና እስን ኦሮ ካግራ አላም ካግሮኮ ሮራራ።
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 እሶ አላምኮያን፤ ሃንሱን እሶ አላም ኣን አዬሳራን፤ አላምና እሶ ማላራ።
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 ኖ ዋኮና፥ ዋ ካማላባራ ኖ ማላራ፥ ዋኮ ካሌኖን አደ ኖ ላኮማላሮ፥ ሂካኒና ካሩም አያናና ካጣራ አያና ማላብናና።
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ኦጌላታሮ ኦቴ! ጌላንጀ ዋኮ ማንኮሌተ ማራን እስእስኦሮ ኖ እስእሲ ጌላኖ፥ ካጌላታራ ዱባ ዋኮ ካኡሙላመሮያ፤ ዋና ካሶዋ።
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 እባዶ ካጌላኖን አደ ዋ ላካሶ፥ ኣላንቲና ዋ ጌላንጀያ።
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 ዋ ጌላንጀ ኖ ኦሮ ካቱሰራ ሂካማሌያ፥ ኖ ጋራኬሳነ ኔፎነ ጎጎግርኖን ዋ ኤረኬሳ ኮ ሂካ አላም ቶስ ፋረ።
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 ጌላንጀ ህታታ፤ ኖ ዋ ጌላነኔ አንሌኖን ግራን ኡሱ ኖ ጎጎጌላተሮና ጩቦካን ጎጎባስሮን ኤረኬሳ ፋረ።
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 ኦጌላንተታን! ዋ ሃ ኖ ጎጌላተ፥ ኖና እስ እስኦሮ እስእስ ጌላይን ዶትሳራ።
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 ዋ ካዴራ ማዮና ዱዶ ላግሮ፤ እስ እስኦሮ እስእስ ጎጌላነ አድ ዋ ኖ ኦሮ ግራራ፤ ጌላንጀቴሳና ኖዬን ታአማጋንተ ልናታ።
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 ዋ አያናኬሳ ኖን ማንኮስሰ ማራን፥ ኖና ኡሱ ግራኖ ኡሱና ኖዬን ካግሮ ላኖ ካንሶዋ።
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 ኦዶ ኤረኬሳ አላም ካፋይሳሮ ጎጎሌሮ ካፋረሮ ኖ ዴነና፤ አቶትናና።
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 የሱሳ ኤረ ካዋ ላኖ አማኔረ ካአቶታሮ ዱባ፥ ዋና ኡሱይ ግራራ፤ ኡሱና ዋይ ግራራ።
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 ሃንሱን ዋ ኖን ታአቦ ጌላንጀ ካንሶዋ፤ ጌላንጀቴሳና ኖ አማናና።
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 ሂካ አላምና ክርስቶሳ ኣን ላና። ታፍርዳ አሪ ጃቡ ኖን ጎጎግርቶ፥ ጌላንጀ ኖ ኦሮ ታአማጋንተ ሌተታ።
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 ጌላንጄ አብስ ላግቶ፤ ታአማጋንተ ጌላንጀ አደ አብስ ባሳታ፤ አብስ ሙሮነ ዎታ ኢንሰ ታአባተቶ ማንኮሌተ ማራን ካአብሳታሮ እባዶኮት ጌላንጀ ታአማጋንተ ላኮቶ።
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 ዋ ጣየ ኖ ጌላተራ፤ ኖና ኡሱ ጌላታና።
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 ማዮና፥ “አን ዋ ጌላታራ” አማ አቢኬሳ ጎዲደ፥ ኡሱ ካጣራያ፤ ካደያሮ አቢኬሳ ካጌላኖን ካዴኖን ግሮ ዋ ጌላይን ላኮዳንዳሮ።
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 ኡሱና፥ “ዋ ካጌላታራ ዱባ አቢኬሳ ጌላይን ዶትሳራ” ካአማሮ ሂካ አጃጃ ኖን ስሰራ።
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.