1 Coríntios 5
bswe (BSWE) vs ARA
1 እስን ኦሮ ኦሙልስራን ኦሻርሙጡማ ፈሎ ግራኖ ኦግራን አዬሳማራ፤ ሂካማሌኒዕ ባቲኒዕ ፈሎ ዋ ካአማኖን እባዶ ዶሌ ዱዶ ሙት ካካሶንያ፤ ኦራቦቴሳ ኦር ካየላተራ እባዶ ግራ።
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 አደነ እስን ኮርቴታን፥ ሀሱኮ ሂካ አዬሲ ጋድጉዴን ሂካ ኣንክክ እባዶ እስን ኦሮኮ ቤስን ላኮዶትሳረያ?
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 ማምሲና ሱረ አን ሶይ እስኔ ዎታ ጎግራናዋየና አያናይ አደ እስኔ ዎታ ግራ፤ እስኔ ዎታ ካግሮ ኣን ሌረ ሂካ ካፈለሮ እባዶት ጉት ግዳዋ አን ፍርዴራ።
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 እስን ካኮኩኩአማታን ጎራታ አንና አያናይ እስኔ ዎታ ማንኮግሮ ማራን ጎታካን ካየሱሳ መገይና እስን ጠኤ ካሙታሮ ጎታካን የሱሳኮክ ሁናይ፥
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 ሶ ባይጉረን አያና ታጎታ አሪ ጎጎፋይሮ፥ ሂካ ኣንክክ ጻላዬን ሀስሳሞ።
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 ዳታኖክስን ካእዳን ላኮዮ፥ ሁጫር ኢርሾ ካሙላመሮ ካም ካንጂን ካኬሳሮ ላኮካሳንያ?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 ግዳ ሜላነ ካላይ ጎጎግታን ካኡሱብ ካሙላመሮ ካም ጎጎሌታዉን ታዶአን ኢርሾ ባሳ። ካፋስካ ኢዳዶካን ካሌራ ክርስቶሳ ኤናኣመራ።
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 ሃኑን ምጌና ሜላነ ታኮአማጋንተቶ ታዶአን ኢርሾይ ሀሌኖን ግራን፥ ኢርሾ ካልክ ካባቦ ባላካን ኢዳነና ሩሚ ካባጅኖ።
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 ካሻርሙጡማ አራዳ ኦአባነ ዎታ እስን ጎጎሌኖንኮ ሀንዳኬ አን እስኑን ጻፈረ።
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 ሂካ ሃ እስኑን አን ጎአምሮ ዋ ኦአማኖን ኦግራን ኦሻርሙጣራነ ጎርቱን ኦጋጲጋጳራነና ኦሳማራነ፥ ጎርቱን ምን ካሞሩ ሴተሬን ኦኤባታራነ ዎታ አሮሌተን አማኖ ላኮዮ፥ ሃ ጎሌ ሂካ አላምኮ ዱዶ ካለ ብያኖ ካዶትሳሮ ሊ ግራረ።
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 አየሱን ጎአመን ግዳ አን ካኮንጻፈራ “አማኒልና” አማ ኦሻርሙጣራን፥ ጎርቱን ኦጋጲጋጳራን፥ ጎርቱን ምን ካሞሩ ሴተ ኦሳጋዳራን፥ ጎርቱን ኦሰታራን፥ ጎርቱን ኦሳማራነ ዎታ ጎጎለለዳሞንኮያ። ሂካ ኣንክክ እባዶነ ዎታ ባቦ ሱረ አሮኣንቴን።
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 ምን ካዋኮ ሳሬ ካግሮ እባዶ ጉት ፍርድን እን መያ ካታብሰ? ምን ካዋይ ኦሮ ካግሮ እባዶ ጉት እስን ላኮፍርዳታንያ?
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 ምን ካዋኮ ሳሬ ኦግራን ጉት ካፍርዳራ አደ ዋያ፥ ጎርታኑ ቁሉክ ማጻፋ ጎጎአማሮ፥ “ካሜላን እባዶ እስን ኦሮኮ ቤሳ።”
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.