Tiago 1

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɛ Jemsɛ, mbəledɛ a Dyǒb ne awě Sáŋgú Yesu Krǐstəə, mɛ-ɛɛ́ ntenle nyé enɛ́n kálag. Nlɛnte nyé metúmbé dyôm ne mébɛ mé bad bé Israɛl ḿme mépáŋtédé áte nkǒŋsé áte ńsyə̄ə̄l.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 A-baányaŋ, póndé ké ehéé echě nyaa e mekəgsɛn ké ehéé étáné nyé, nyêtéd nɛ̂ eʼboŋ é yə̌l áte.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Nyêbíí nɛ́n bán ḿmɛ́n mekəgsɛn ḿme nyékudɛɛ́ áyə̄l e adúbe áde nyéwóó, méwéde nyé nlém á abum.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Nlém ńwúu nyé á abum kə́ə́ŋ á asóg âbɛl boŋ mbɛltéd ḿmɛ̄n ńtyéem bwâm ńlôn-nɛ mbon, âbɛl boŋ nyéewóóʼ abɛ́ dé mbéb ké ahɔ́g á aloŋgé ádɛ̄n.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Nyé ké ahéé awě atógeʼ debyɛ́ɛ́, áchâŋ Dyǒb aá ábɛ mɔ́. Dyǒb dɔ́ɔ ábage moosyəə́l debyɛ́ɛ́ ne nlém nhɔ́g, ésebán akwognad modmod, ǎbɛ-ʼɛ mɔ́.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Boŋ pɛn nzé nyêcháa Dyǒb nyêdúbé bán ǎbɛ nyé chǒm éche nyésɛ́dté mɔ́ ésebán nlém ńkáadte nyé á abum. Mod awě nlém ńkáadtɛɛ́ á abum ádíi nɛ́ɛ edíb é nkwɛ̌ éche éhodeʼ, epub éhúɛneʼ mendíb pɛd enɛ́n étimne eníníí.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Ene ndín e mod eewémtán aá mɔ́ɔ̄kǔd chǒm wɛ́ɛ Sáŋgwɛ́ɛ́.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Adíi mod awě awóó nlém ḿbɛ, eechə́ŋnád-taá hǒm ahɔ́g áyə̄l e kéchéé éche ábɛlɛɛ́.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Mod a Krǐsto awě eésɛ̌ etógnɛ́n áʼsō éʼ bad bémpēe atə́ŋgɛ́né abɛ́ kúmbe nzé Dyǒb áchə́gté mɔ́ ámīn.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Mod a Krǐsto awě adé etógnɛ́n áʼsō éʼ bad bémpēe atə́ŋgɛ́né abɛ́ kúmbe nzé Dyǒb ásúdté mɔ́. Nhɔ́be nɛ́n áyə̄le ǎmaá melemlem ngáne ébɛ́ɛnɛɛ́ mbonja e nkəə́kəə awě adé á ahín-tê.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Nzé enyɛn épɛne ne ngíne ábe eʼhyɛ́ bé ekíde éʼbɛlé éʼhyáád ane nkəə́kəə, éche mbonja-ʼɛ ébɛlé ésoo, eʼboŋ éʼbāb-pɛ éʼbɛlé éʼmaa. Melemlem nɛ̂ dɔ́ɔ behɔn bé bad bɛ́maáʼɛ́ anan áde bénanɛɛ́ ḿmāb nhɔn ámbīd.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Nnam ne kénzɛ́ɛ́ awě awɛ̌sɛ́né mekəgsɛn, áyə̄le nzé atómé ḿmê mekəgsɛn áte, Dyǒb dɛ́bɛ mɔ́ nsábe ḿme ńdé aloŋgé áde áhɔ́bé aá mɔ́ɔ̄bɛ̌ bad ábe bédə́ə́ mɔ́.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Nzé mod akudé mekəgsɛn eetə̂ŋgɛnɛɛ́ ahɔ́b aá, “Ḿmɛ́n mekəgsɛn méhúú wɛ́ɛ Dyǒb.” Mod eéhɛ̄lɛ̄ɛ̄-sɛ ákəg Dyǒb ne ebébtéd, melemlem ngáne Dyǒb-pɛ déekəgɛ́ɛ́ mod âbɛl mbêb.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Mewêmtɛn mé mbéb mé mod mwěn mɔ́ɔ mékəə boŋ ahún á mekəgsɛn-tê, ene póndé-ʼaá ḿmê mekəgsɛn métédɛɛ́ mɔ́ nlém á abum boŋ mehaŋ mɔ́.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Ḿmê mewêmtɛn ḿme mébâg mod áte mɔ́-ʼaá mépɛɛne mbéb, nzé ḿmê mbéb-pɛ ńkwógé mod áte, ḿpiinad mɔ́ kwééd.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 A-baányaŋ bé edəŋge nyéēdōgnād.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Ndɛ e bwâm ké ehéé ne kéchéé éche élóné mbon éhúú ne Titɛ́ɛ awě adé ámīn. Titɛ́ɛ mɔ́ ahəgé bwěm éʼsyə̄ə̄l ábe éʼpɛne ámīn. Ábɛ́n bwěm éʼpɛne-ʼɛ nhəŋlɛ́n ne nhəŋlɛ́n, boŋ Dyǒb pɛn déehəŋlánné.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Dyǒb dêmbɛl ntíi âbɛ syánē aloŋgé dékɔ̄ɔ̄lē abɛ áde âmbɛɛ́ syánē échē eyale é mbále. Ambɛl nɛ̂ âbɛl boŋ átîntê e ḿmē nhəgtéd ńsyə̄ə̄l, syánē débɛ̂ ngáne mbote eʼsó echě bébagɛɛ́ mɔ́ nɛ́ɛ mendɛ.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 A-baányaŋ bé edəŋge, nyébíi ḿmɛ́n mekan. Mod tɛ́ɛ́ ábɛ̂ mehɛ́l âwóg dyam áde mod ampée áhɔ́bɛɛ́, mod eewámsán dyam ahɔ́b pɛn, mod eewámsán-nɛ aliŋ.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Meliŋgá mé mod méemwagké-sɛ ábɛ̄l mekan ḿme Dyǒb áhɛdɛɛ́ aá ábɛl.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Né-ɔɔ́ nyétɛde mekan mé mbinde ne mekan mé ebébtéd mésyə̄ə̄l ḿme nyébɛlɛɛ́. Ne asuded á yə̌l ásyə̄ə̄l, nyékob eyale éche Dyǒb áwéné nyé á nlém-tê. Échê eyale chɔ́ɔ Dyǒb ábɛnladté âsoŋ ádɛ̄n aloŋgé.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Nyébɛle ngáne eyale éhɔ́bɛɛ́. Nyéēdōgē yə̌l se nyéwōgē chɔ́ wógɛ́n.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Kénzɛ́ɛ́ awě awógeʼ eyale é Dyǒb, ésebán abɛleʼ ngáne éhɔ́bɛɛ́, adíi nɛ́ɛ mod awě anɔneʼ ábe eʼsó á dyɛné.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Amaá eche yə̌l anyín, boŋ akɛ áde ákagké, abɛlé áchatɛ́n ngáne eʼsó éʼdíí mɔ́.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Boŋ bad ábe békooʼ mbéndé echě etə́ŋgɛ́né anɔn áte, mbéndé eche ehúdeʼ bad á mehaŋ, nzé béhíde chɔ́ ngáne éhɛdnadté saké bán béláaʼ chɔ́ boŋ béchatɛ́n-nɛ, boŋ pɛn, béhíde chǒm éche éhɔ́bɛɛ́, Dyǒb dɛ́naméd bɔ́ áyə̄l e kéchéé éche bébɛlɛɛ́.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Mod ké ahéé awě awémtɛ́né aá mɔ́bɛleʼ ngáne Dyǒb áhɛdɛɛ́ boŋ eekóbe éche echém, ene ndín e mod adoge eche yə̌l, ádē abɛle á Dyǒb-pɛ, ádé ngɛ̂n.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Âbɛle Dyǒb nyaa eche esáá ne eche etə́ŋgɛ́né áʼsō éʼ Dyǒb Titɛ́ɛ, ádíi ânɔn menyuu ne bekúd ábe bétageʼ, ne âchə́ə yə̌l bwâm ésebán mekan mé mbinde mé nkǒŋsé méwɔ́ge mod áyə̄l.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.