Romanos 13
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs VC
1 Mod tɛ́ɛ́ áwógne benkamlɛnɛ ábe békamlan mɔ́. Áyə̄le nkamlɛn ké nhɔ́g méesaá ḿme Dyǒb déetíidɛɛ́. Dyǒb dɔ́-ʼaá ábánné benkamlɛnɛ bésyə̄ə̄l á atii.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Né-ɔɔ́, kénzɛ́ɛ́ awě eewógnéʼ mod awě akamlan mɔ́, né eewógnɛ́ɛ́ ntíi ń Dyǒb. Bad ábe bébɛle nɛ̂, béhɛdte yə̌l nkɔ́gsɛn.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Bad ábe bébɛle bwâm, béēwōgɛ̄ɛ̄ benkamlɛnɛ mbwɔ́g. Boŋ bad ábe bébɛle ebébtéd bɔ́ɔ béwóge benkamlɛnɛ mbwɔ́g. Nzé weéhɛ̄dē wɛɛ́ mɔ́bâŋ nkamlɛnɛ, ébɛlé mekan mé bwâm. Nzé ebɛlé nɛ̂, né ǎkēmtē wɛ.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Nkamlɛnɛ adíi mbəledɛ a Dyǒb awě Dyǒb ábánné áwôŋgɛn wɛ. Boŋ nzé ebɛle mekan mé mbéb étə́ŋgɛ́né mɔ́ abáŋ, áyə̄le ngíne echě áwóó âkɔ́gsɛn bad eésaá ngɛ̂n. Adíi mbəledɛ a Dyǒb awě Dyǒb ábánné âkɔ́gsɛn bad ábe bébɛle mekan mé mbéb.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Né-ɔɔ́, mod atə́ŋgɛ́né benkamlɛnɛ awógɛn, saké áyə̄le ábáaʼɛ́ nkɔ́gsɛn děmpɛn, boŋ kə́ə́ŋne áyə̄le ábíí nɛ́n aá ḿme nlém ńláŋgé mɔ́ aá mɔ́tə̄ŋgɛ̄nē abɛl nɛ̂.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Né-ʼaá, nyétə́ŋgɛ́né táásɛ ámpē asaa, áyə̄le Dyǒb dɔ́ɔ bad ábe bésaŋte táásɛ bébɛnlɛɛ́.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Nyésábpe mod tɛ́ɛ́ chǒm éche nyétə́ŋgɛ́né mɔ́ asábe. Ken táásɛ-yɛ, kéʼɛ mɔné ké ńhéé ḿme béláŋgé nyé bán nyésábe áyə̄le bwěm ábe nyéwóó. Nyébáa bad ábe nyétə́ŋgɛ́né abáŋ, nyébage-ʼɛ bad edúbé ábe nyétə́ŋgɛ́né edúbé abɛ.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Mod eewánlé modmod alúm. Alúm áde nyé mod tɛ́ɛ́ átə́ŋgɛ́né awále ádíi âdəŋ nhɔ́g ne aníníí. Kénzɛ́ɛ́ awě adəə́ waáb, né alónté mbéndé esyəə́l.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Mbéndé édé nɛ́n bán, “Mod eekábé asón á ndáb e eʼwóŋgé. Mod eewúɛ́ mod, mod eechíbé. Mod eesíídé chǒm é mod.” Échɛ́n mbéndé ne échíníí ésyə̄ə̄l chɔ́ɔ éládné boŋ ébɛ́ mbéndé pɔ́g. Ene mbéndé edíi nɛ́n bán, “Də̌ŋ mwǎnyoŋ ngáne édə́ə́ echoŋ yə̌l.”
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Nzé mod adəə́ mwǎnyaŋ eébɛ̄lɛ̄ɛ̄ mɔ́ mbéb. Né-ɔɔ́, edəŋge élônte mbéndé ésyə̄ə̄l.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Ngáne nyébíí-ʼɛ nɛ́n bán póndé emaá apɛ echě nyétə́ŋgɛ́né akábned, nyêtə́ŋgɛ́né akábned, áyə̄le póndé e eʼsoósoŋ eche syánē edé bɛnbɛn tómaa ngáne énsēbɛ̄ɛ̄ abɛ́ áde dédúbpé Krǐstəə dúbpɛ́n.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Ehíntɛ́n émáá apɛ, bǐn éʼkwógé asáa. Né-ɔɔ́, détɛde mbɛltéd mé mbéb ḿme débɛ́léʼáá. Déwáa bwěm éʼ nzum âwan nzum e eʼnyínɛn bé ekíde.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Déwále abɛ́ á bwâm nɛ́ɛ bad ábe bédé á eʼnyínɛn bé ekíde. Nyéēkāg á ngande éche bad bémwākē mǐm boŋ mékōbē bɔ́, nyéekábé mesón. Nyéēbɛ̄lē-ʼɛ eʼtoŋgé éʼ mekan. Nyéēsɛnléʼ, nyéebág-kɛ kɔ́njí.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Boŋ nyéwôŋ abɛ́ áde Sáŋgú Yesu Krǐstəə. Nyéēbāgē mekan mé esíí mé ekob é yə̌l etə́l, nyéēbɛ̄lē ngáne échɛ̄n ekob é yə̌l éche ébɛlte nyé mbéb éhɛdɛɛ́ aá nyébɛl.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.