Romanos 13
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ARIB
1 Mod tɛ́ɛ́ áwógne benkamlɛnɛ ábe békamlan mɔ́. Áyə̄le nkamlɛn ké nhɔ́g méesaá ḿme Dyǒb déetíidɛɛ́. Dyǒb dɔ́-ʼaá ábánné benkamlɛnɛ bésyə̄ə̄l á atii.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Né-ɔɔ́, kénzɛ́ɛ́ awě eewógnéʼ mod awě akamlan mɔ́, né eewógnɛ́ɛ́ ntíi ń Dyǒb. Bad ábe bébɛle nɛ̂, béhɛdte yə̌l nkɔ́gsɛn.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Bad ábe bébɛle bwâm, béēwōgɛ̄ɛ̄ benkamlɛnɛ mbwɔ́g. Boŋ bad ábe bébɛle ebébtéd bɔ́ɔ béwóge benkamlɛnɛ mbwɔ́g. Nzé weéhɛ̄dē wɛɛ́ mɔ́bâŋ nkamlɛnɛ, ébɛlé mekan mé bwâm. Nzé ebɛlé nɛ̂, né ǎkēmtē wɛ.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Nkamlɛnɛ adíi mbəledɛ a Dyǒb awě Dyǒb ábánné áwôŋgɛn wɛ. Boŋ nzé ebɛle mekan mé mbéb étə́ŋgɛ́né mɔ́ abáŋ, áyə̄le ngíne echě áwóó âkɔ́gsɛn bad eésaá ngɛ̂n. Adíi mbəledɛ a Dyǒb awě Dyǒb ábánné âkɔ́gsɛn bad ábe bébɛle mekan mé mbéb.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Né-ɔɔ́, mod atə́ŋgɛ́né benkamlɛnɛ awógɛn, saké áyə̄le ábáaʼɛ́ nkɔ́gsɛn děmpɛn, boŋ kə́ə́ŋne áyə̄le ábíí nɛ́n aá ḿme nlém ńláŋgé mɔ́ aá mɔ́tə̄ŋgɛ̄nē abɛl nɛ̂.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Né-ʼaá, nyétə́ŋgɛ́né táásɛ ámpē asaa, áyə̄le Dyǒb dɔ́ɔ bad ábe bésaŋte táásɛ bébɛnlɛɛ́.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Nyésábpe mod tɛ́ɛ́ chǒm éche nyétə́ŋgɛ́né mɔ́ asábe. Ken táásɛ-yɛ, kéʼɛ mɔné ké ńhéé ḿme béláŋgé nyé bán nyésábe áyə̄le bwěm ábe nyéwóó. Nyébáa bad ábe nyétə́ŋgɛ́né abáŋ, nyébage-ʼɛ bad edúbé ábe nyétə́ŋgɛ́né edúbé abɛ.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Mod eewánlé modmod alúm. Alúm áde nyé mod tɛ́ɛ́ átə́ŋgɛ́né awále ádíi âdəŋ nhɔ́g ne aníníí. Kénzɛ́ɛ́ awě adəə́ waáb, né alónté mbéndé esyəə́l.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Mbéndé édé nɛ́n bán, “Mod eekábé asón á ndáb e eʼwóŋgé. Mod eewúɛ́ mod, mod eechíbé. Mod eesíídé chǒm é mod.” Échɛ́n mbéndé ne échíníí ésyə̄ə̄l chɔ́ɔ éládné boŋ ébɛ́ mbéndé pɔ́g. Ene mbéndé edíi nɛ́n bán, “Də̌ŋ mwǎnyoŋ ngáne édə́ə́ echoŋ yə̌l.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Nzé mod adəə́ mwǎnyaŋ eébɛ̄lɛ̄ɛ̄ mɔ́ mbéb. Né-ɔɔ́, edəŋge élônte mbéndé ésyə̄ə̄l.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Ngáne nyébíí-ʼɛ nɛ́n bán póndé emaá apɛ echě nyétə́ŋgɛ́né akábned, nyêtə́ŋgɛ́né akábned, áyə̄le póndé e eʼsoósoŋ eche syánē edé bɛnbɛn tómaa ngáne énsēbɛ̄ɛ̄ abɛ́ áde dédúbpé Krǐstəə dúbpɛ́n.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Ehíntɛ́n émáá apɛ, bǐn éʼkwógé asáa. Né-ɔɔ́, détɛde mbɛltéd mé mbéb ḿme débɛ́léʼáá. Déwáa bwěm éʼ nzum âwan nzum e eʼnyínɛn bé ekíde.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Déwále abɛ́ á bwâm nɛ́ɛ bad ábe bédé á eʼnyínɛn bé ekíde. Nyéēkāg á ngande éche bad bémwākē mǐm boŋ mékōbē bɔ́, nyéekábé mesón. Nyéēbɛ̄lē-ʼɛ eʼtoŋgé éʼ mekan. Nyéēsɛnléʼ, nyéebág-kɛ kɔ́njí.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Boŋ nyéwôŋ abɛ́ áde Sáŋgú Yesu Krǐstəə. Nyéēbāgē mekan mé esíí mé ekob é yə̌l etə́l, nyéēbɛ̄lē ngáne échɛ̄n ekob é yə̌l éche ébɛlte nyé mbéb éhɛdɛɛ́ aá nyébɛl.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.