João 17
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs BKJ
1 Áde Yesuɛ ámáá ḿmɛ́n mekan mésyə̄ə̄l ahɔ́b, dɔ́ɔ ánɔ́né ámīn boŋ áhɔ̄bē aá, “A-Tɛ̂, póndé emaá apɛ. Lúméd bad ehúmé échě awoŋ Mwǎn, âbɛl nɛ́n awoŋ Mwǎn mɔ́mpē álúmed ehúmé échôŋ.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Ebágé mɔ́ kunze âkamlɛn moosyəə́l, âbɛl nɛ́n ábɛ bad bésyə̄ə̄l ábe ébágé mɔ́ aloŋgé áde déemaáʼ.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Aloŋgé áde déemaáʼ ádíi nɛ́n bébíi wɛ, mmǒn awě edé Dyǒb á mbále, ne âbíi Yesu Krǐstəə, awě élómé.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Mbídté échoŋ ehúmé áwed á nkǒŋsé amad ádé ḿmádé nsɔ́n ḿme ébágé mɛ.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Bɔɔb-pɔɔ́ a-Sáŋ, bídéd échêm ehúmé áwed, wɛ́ɛ mmǒŋ édíí. Melemlem mé edúbé ḿme ménwōŋgē ne wɛ, nkǒŋsé ńdé ahɔ́b bán ḿbootad.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 “Mbɛlé bad bé nkǒŋsé ábe ébágé mɛ bébíí wɛ. Bébédɛ́ɛ ábôŋ, wembɛ̌ mɛ bɔ́, bébɛ́lé-ʼɛ ngáne ehɔ́bé wɛɛ́ bébɛl.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Bébíí bɔɔb bán kéchéé éche ébágé mɛ, ébídé áwôŋ.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Nláŋgé bɔ́ mam mésyə̄ə̄l ḿme éláŋgé mɛ wɛɛ́ ńláa bɔ́, bédúbpé-ʼɛ ḿmê mam. Bébíí ne mbále bán áwôŋ dɔ́ɔ ḿbídé, bédúbpé-ʼɛ bán wɛ-ɛɛ́ elómé mɛ.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 Nkânnad bɔ́. Meekánnádté bad bé nkǒŋsé. Boŋ nkânnad bad ábe ébágé mɛ, áyə̄le bédíi ábôŋ.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Bad bésyə̄ə̄l ábe bédé ábêm bédíi ábôŋ, ábôŋ-ʼɛ bésyə̄ə̄l bédíi ábêm, bébídté-ʼɛ échêm ehúmé áwed.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 Bɔɔb-pɔɔ́, mwǎmpīn ḿ póndé méebáá á nkǒŋsé-te ámpē. Boŋ bédíi bédé á nkǒŋsé-te. Nhyag áwôŋ. Titɛ́ɛ awě Asáá, kəə́ bɔ́ á ngíne e dǐn ádôŋ, dǐn áde ébágé mé. Ngíne echě ébágé mɛ âbɛl nɛ́n bébɛ̂ mod nhɔ́g, melemlem ngáne sóo-ʼɛ ámpē dédíí mod nhɔ́g.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Áde ḿbédé ne bɔ́, menkəə́ bɔ́ á ngíne e dǐn ádôŋ, dǐn áde wêmbɛɛ́ mɛ. Nkə̌ŋgé bɔ́, bɔ́ mod ké nhɔ́g-kɛ eebɔ́ɔʼɛ́ étōmɛɛ́ mod awě êmmadté abɛ́ bán ǎbɔ̄ɔ âbɛl boŋ ébɛnled ngáne éténlédé á kálag e Dyǒb.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 Bɔɔb-pɔɔ́, nhyag áwôŋ. Nhɔ́be-ʼɛ ḿmɛ́n mekan ngáne ndíi ńdé á nkǒŋsé âbɛl boŋ ḿmāb menyiŋge mélôn mbon, melemlem ngáne ḿmêm-mɛ mélóné mbon.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Nláŋgé bɔ́ mam mésyə̄ə̄l ḿme éláŋgé mɛ wɛɛ́ ńláa bɔ́. Bɔɔb-pɔɔ́ bad bé nkǒŋsé békɔ́ɔ́ bɔ́ áyə̄le béesaá bad bé nkǒŋsé ámpē, melemlem ngáne mɛ ámpē méesaá mod a nkǒŋsé.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Meehɔ́bɛ́ɛ́ mɛɛ́ éhûd bɔ́ á nkǒŋsé-te, boŋ nhɔ́beʼ mɛɛ́ ékəəʼ bɔ́ âbɛl boŋ Mod e Ebébtéd eébɛ̄lēʼ bɔ́ mbéb.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Béesaá bad bé nkǒŋsé melemlem nɛ̂ŋgáne méesaá mod a nkǒŋsé.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Bɛnléd echoŋ mbále âbɛl boŋ béhɛl wɛ abɛle. Échôŋ eyale édé mbále.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Nlómé bɔ́ á nkǒŋsé-te melemlem nɛ̂ŋgáne wɛ́mpē wénlōmmē mɛ á nkǒŋsé-te.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Á etútú échâb membɛ̌ echem yə̌l âbɛle wɛ âbɛl boŋ bɔ́mpē bébɛ échab yə̌l âbɛl boŋ békoŋ wɛ abɛle.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 “Meekánnádté ábêm bembapɛɛ běnpɛn boŋ nkânnad kə́ə́ŋne bad ábe bédúbpé mɛ áyə̄le mam ḿme béwógé áwāb.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Nkânneʼ mɛɛ́ bɔ́ moosyəə́l bébɛ̂ mod nhɔ́g. A-Tɛ̂, bɔ́ moosyəə́l bébɛ̂ mod nhɔ́g ne sóo, melemlem nɛ̂ŋgáne édíí ne mɛ, mɛ-ʼɛ mbɛ́ ne wɛ. Bébɛ̂ mod nhɔ́g âbɛl nɛ́n nkǒŋsé ńdúbe bán wɛ-ɛɛ́ elómé mɛ.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ehúmé éche ébágé mɛ, mɛ-ʼɛ mbagé bɔ́. Mbagé bɔ́ âbɛl boŋ bébɛ̂ mod nhɔ́g melemlem nɛ̂ŋgáne sóo dédíí mod nhɔ́g.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Ńdé mod nhɔ́g ne bɔ́, wɛ-ʼɛ edé mod nhɔ́g ne mɛ. Nɛ́n dɛ́bɛ̌l békōŋ mod nhɔ́g abɛ́. Békoŋ mod nhɔ́g abɛ́ âbɛl boŋ nkǒŋsé ḿbíi bán wɛ-ɛɛ́ elómé mɛ, bébíi-ʼɛ bán edəə́ bɔ́ melemlem nɛ̂ŋgáne édə́ə́ mɛ.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 A-Tɛ̂, ebagé mɛ bɔ́, bébɛ̂ wɛ́ɛ ńdíí, âbɛl boŋ bényîn echêm ehúmé. Wembɛ̌ mɛ ehúmé áyə̄le wendə̌ŋ mɛ se á mbooted mé nkǒŋsé.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 A-Tɛ̂, wɛ-ɛɛ́ ebɛle mam ḿmě mésáá. Nkǒŋsé méebíiʼɛ́ wɛ, boŋ mbíí wɛ, ábɛ́n-nɛ ámpē bébíí bán wɛ-ɛɛ́ elómé mɛ.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Mbɛlé bébíí wɛ, mɛ̌bɛ̌l-lɛ ámpē âbɛl nɛ́n edəŋge échě édə́ə́ mɛ ébɛ̂ bɔ́ áte, mɛ-ʼɛ ámpē ḿbɛ̂ ne bɔ́.”
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.