João 17

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Áde Yesuɛ ámáá ḿmɛ́n mekan mésyə̄ə̄l ahɔ́b, dɔ́ɔ ánɔ́né ámīn boŋ áhɔ̄bē aá, “A-Tɛ̂, póndé emaá apɛ. Lúméd bad ehúmé échě awoŋ Mwǎn, âbɛl nɛ́n awoŋ Mwǎn mɔ́mpē álúmed ehúmé échôŋ.
1 Jesus falou assim e, levantando seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti;
2 Ebágé mɔ́ kunze âkamlɛn moosyəə́l, âbɛl nɛ́n ábɛ bad bésyə̄ə̄l ábe ébágé mɔ́ aloŋgé áde déemaáʼ.
2 Assim como lhe deste poder sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 Aloŋgé áde déemaáʼ ádíi nɛ́n bébíi wɛ, mmǒn awě edé Dyǒb á mbále, ne âbíi Yesu Krǐstəə, awě élómé.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só, por único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Mbídté échoŋ ehúmé áwed á nkǒŋsé amad ádé ḿmádé nsɔ́n ḿme ébágé mɛ.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Bɔɔb-pɔɔ́ a-Sáŋ, bídéd échêm ehúmé áwed, wɛ́ɛ mmǒŋ édíí. Melemlem mé edúbé ḿme ménwōŋgē ne wɛ, nkǒŋsé ńdé ahɔ́b bán ḿbootad.
5 E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 “Mbɛlé bad bé nkǒŋsé ábe ébágé mɛ bébíí wɛ. Bébédɛ́ɛ ábôŋ, wembɛ̌ mɛ bɔ́, bébɛ́lé-ʼɛ ngáne ehɔ́bé wɛɛ́ bébɛl.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Bébíí bɔɔb bán kéchéé éche ébágé mɛ, ébídé áwôŋ.
7 Agora já têm conhecido que tudo quanto me deste provém de ti;
8 Nláŋgé bɔ́ mam mésyə̄ə̄l ḿme éláŋgé mɛ wɛɛ́ ńláa bɔ́, bédúbpé-ʼɛ ḿmê mam. Bébíí ne mbále bán áwôŋ dɔ́ɔ ḿbídé, bédúbpé-ʼɛ bán wɛ-ɛɛ́ elómé mɛ.
8 Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 Nkânnad bɔ́. Meekánnádté bad bé nkǒŋsé. Boŋ nkânnad bad ábe ébágé mɛ, áyə̄le bédíi ábôŋ.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Bad bésyə̄ə̄l ábe bédé ábêm bédíi ábôŋ, ábôŋ-ʼɛ bésyə̄ə̄l bédíi ábêm, bébídté-ʼɛ échêm ehúmé áwed.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 Bɔɔb-pɔɔ́, mwǎmpīn ḿ póndé méebáá á nkǒŋsé-te ámpē. Boŋ bédíi bédé á nkǒŋsé-te. Nhyag áwôŋ. Titɛ́ɛ awě Asáá, kəə́ bɔ́ á ngíne e dǐn ádôŋ, dǐn áde ébágé mé. Ngíne echě ébágé mɛ âbɛl nɛ́n bébɛ̂ mod nhɔ́g, melemlem ngáne sóo-ʼɛ ámpē dédíí mod nhɔ́g.
11 E eu já não estou mais no mundo, mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Áde ḿbédé ne bɔ́, menkəə́ bɔ́ á ngíne e dǐn ádôŋ, dǐn áde wêmbɛɛ́ mɛ. Nkə̌ŋgé bɔ́, bɔ́ mod ké nhɔ́g-kɛ eebɔ́ɔʼɛ́ étōmɛɛ́ mod awě êmmadté abɛ́ bán ǎbɔ̄ɔ âbɛl boŋ ébɛnled ngáne éténlédé á kálag e Dyǒb.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 Bɔɔb-pɔɔ́, nhyag áwôŋ. Nhɔ́be-ʼɛ ḿmɛ́n mekan ngáne ndíi ńdé á nkǒŋsé âbɛl boŋ ḿmāb menyiŋge mélôn mbon, melemlem ngáne ḿmêm-mɛ mélóné mbon.
13 Mas agora vou para ti, e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Nláŋgé bɔ́ mam mésyə̄ə̄l ḿme éláŋgé mɛ wɛɛ́ ńláa bɔ́. Bɔɔb-pɔɔ́ bad bé nkǒŋsé békɔ́ɔ́ bɔ́ áyə̄le béesaá bad bé nkǒŋsé ámpē, melemlem ngáne mɛ ámpē méesaá mod a nkǒŋsé.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Meehɔ́bɛ́ɛ́ mɛɛ́ éhûd bɔ́ á nkǒŋsé-te, boŋ nhɔ́beʼ mɛɛ́ ékəəʼ bɔ́ âbɛl boŋ Mod e Ebébtéd eébɛ̄lēʼ bɔ́ mbéb.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Béesaá bad bé nkǒŋsé melemlem nɛ̂ŋgáne méesaá mod a nkǒŋsé.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Bɛnléd echoŋ mbále âbɛl boŋ béhɛl wɛ abɛle. Échôŋ eyale édé mbále.
17 Santifica-os na tua verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Nlómé bɔ́ á nkǒŋsé-te melemlem nɛ̂ŋgáne wɛ́mpē wénlōmmē mɛ á nkǒŋsé-te.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Á etútú échâb membɛ̌ echem yə̌l âbɛle wɛ âbɛl boŋ bɔ́mpē bébɛ échab yə̌l âbɛl boŋ békoŋ wɛ abɛle.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 “Meekánnádté ábêm bembapɛɛ běnpɛn boŋ nkânnad kə́ə́ŋne bad ábe bédúbpé mɛ áyə̄le mam ḿme béwógé áwāb.
20 E não rogo somente por estes, mas também por aqueles que pela tua palavra hão de crer em mim;
21 Nkânneʼ mɛɛ́ bɔ́ moosyəə́l bébɛ̂ mod nhɔ́g. A-Tɛ̂, bɔ́ moosyəə́l bébɛ̂ mod nhɔ́g ne sóo, melemlem nɛ̂ŋgáne édíí ne mɛ, mɛ-ʼɛ mbɛ́ ne wɛ. Bébɛ̂ mod nhɔ́g âbɛl nɛ́n nkǒŋsé ńdúbe bán wɛ-ɛɛ́ elómé mɛ.
21 Para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ehúmé éche ébágé mɛ, mɛ-ʼɛ mbagé bɔ́. Mbagé bɔ́ âbɛl boŋ bébɛ̂ mod nhɔ́g melemlem nɛ̂ŋgáne sóo dédíí mod nhɔ́g.
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Ńdé mod nhɔ́g ne bɔ́, wɛ-ʼɛ edé mod nhɔ́g ne mɛ. Nɛ́n dɛ́bɛ̌l békōŋ mod nhɔ́g abɛ́. Békoŋ mod nhɔ́g abɛ́ âbɛl boŋ nkǒŋsé ḿbíi bán wɛ-ɛɛ́ elómé mɛ, bébíi-ʼɛ bán edəə́ bɔ́ melemlem nɛ̂ŋgáne édə́ə́ mɛ.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim, e que os tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 A-Tɛ̂, ebagé mɛ bɔ́, bébɛ̂ wɛ́ɛ ńdíí, âbɛl boŋ bényîn echêm ehúmé. Wembɛ̌ mɛ ehúmé áyə̄le wendə̌ŋ mɛ se á mbooted mé nkǒŋsé.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 A-Tɛ̂, wɛ-ɛɛ́ ebɛle mam ḿmě mésáá. Nkǒŋsé méebíiʼɛ́ wɛ, boŋ mbíí wɛ, ábɛ́n-nɛ ámpē bébíí bán wɛ-ɛɛ́ elómé mɛ.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 Mbɛlé bébíí wɛ, mɛ̌bɛ̌l-lɛ ámpē âbɛl nɛ́n edəŋge échě édə́ə́ mɛ ébɛ̂ bɔ́ áte, mɛ-ʼɛ ámpē ḿbɛ̂ ne bɔ́.”
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.