Hebreus 4

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ahɔ́b áde Dyǒb dénhɔ̄bpē aá syánē dɛ̌sɔ̄l áwe abwɔ́g dé nkɔ́me-áte ádíi étyéémé. Né-ɔɔ́ détêd póndé âbɛl boŋ nyé modmod eebɔ́ɔ́ʼ asɔ́l áhed.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Syánē ámpē dewógé nkalaŋ ḿ bwâm melemlem ngáne bɔ́mpē bénwōgkē. Bénwōg ḿmê nkalaŋ ḿ bwâm boŋ ménkênwóŋgɛ́nné bɔ́ ne awôŋgɛn děn áyə̄le nɛ́n, bénkêndúbɛ́ɛ́ mɔ́.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Bɔɔb-pɔɔ́, syánē ábe dedúbpé ḿmê nkalaŋ, desɔ́leʼ ádê abwɔ́g dé nkɔ́me-áte. Boŋ ne bad ábe béēdúbpe pɛn, Dyǒb dénhɔ̄b aá,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Éténlédé á kálag e Dyǒb tə̂ŋgɛne epun éche élóntɛ́né epun saámbé nɛ́n bán, “Dyǒb dêmmǎd ḿme nsɔ́n. Né-ɔɔ́ ankɔ́mé áte epun éche élóntɛ́né epun saámbé.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Éténlédé á kálag-tê wɛ̂ ámpē bán Dyǒb áhɔ́bé aá,
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Né-ɔɔ́, etə́l édíi ébágnédé doŋge á bad âsɔ́l á hǒm dé nkɔ́me-áte. Boŋ bad ábe bénwōg nkalaŋ ḿ bwâm seʼ bɔɔ́d, békênhɛnlé asɔ́l, áyə̄le nɛ́n békêmbɛnlé mekan ḿme Dyǒb dénlāāʼɛ́ bɔ́ aá bébɛl.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Nɛ̂ dêmbɛ̌l, Dyǒb dêmpwɛ̌d epun émpēe, áchə̄g-kɛ chɔ́ aá “Chii.” Anhɔ́b nɛ̂ etûn é póndé ámbīd echě ábɛ̄d betaa bénkêmbɛnlé ngáne ánhɔ̄bpē aá bébɛl. Anhɔ́b nɛ̂ mbwiined ne eʼyale ábe Dabidɛ ábe ḿmáá nyé atele nɛ́n mɛɛ́,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Nzé émbɛ̄ nɛ́n bán hǒm áde Josua ânkɛɛ́nné bad dɔ́ɔ dênkǒŋ hǒm dé nkɔ́me-áte abɛ́, né ámbīd e póndé Dyǒb dénkênhɔ́bpé tə̂ŋgɛne epun émpēe.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Né-ɔɔ́ hǒm dé nkɔ́me-áte áde ádé nɛ̂ŋgáne nkɔ́me-áte ḿme Dyǒb dénkɔ̄mɛ̄ɛ̄ áte áde ámáá nkǒŋsé ahəg ályə́gé ásine ábē bad.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Kénzɛ́ɛ́ awě asɔ́lé á abwɔ́g dé nkɔ́me-áte á Dyǒb, akɔ̂mme áte áyə̄le amadé ḿme nsɔ́n, melemlem ngáne Dyǒb dénkɔ̄mɛ̄ɛ̄ áte áde ámáá nkǒŋsé ahəg.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Né-ɔɔ́ syánē déwan áte désɔ̂l ádê abwɔ́g dé nkɔ́me-áte, âbɛl boŋ syánē modmod deebɔ́ɔ́ asɔ́l áhed. Deehídéʼ mekuu ḿme bad ábe bénkêmbɛ̌l ngáne Dyǒb dénhɔ̄bpē.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Debíí nɛ́n bán Eyale éche éhúú ne Dyǒb, édé aloŋgé, édé-ʼɛ ngíne. Ékóbpeʼ tómaa páá e nsəl ḿbɛ. Ésɔ́leʼ mod áte kə́ə́ŋ se á mbom ń ngob e yə̌l ne edəə́dəŋ. Ésɔ́le-ʼɛ mod kə́ə́ŋ se á mebóŋ mé yə̌l ne á eʼhid-tê. Échê eyale échemeʼ mewêmtɛn mé mod ne kéchéé éche mod áhɛdɛɛ́ abɛl.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Á eʼsó éʼ Dyǒb, chǒmchǒm éesaá á eʼkoŋnéd. Chǒm ésyə̄ə̄l édé á tə̂l e ékwɛ́ɛ. Dyǒb dɔ́-ʼaá détə́ŋgɛ́né mekan mésyə̄ə̄l ḿmě débɛlɛɛ́ aláa.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Né-ɔɔ́, ngáne déwóó Prisɛ Ambáámbáa, Yesuɛ Mwǎn a Dyǒb, awě akií ámīn áʼsō éʼ Dyǒb, déchə̂ŋned adúbe áde désúmé nlém áyə̄l.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Awesyánē Prisɛ Ambáámbáa asóŋtɛ́né mechínzé ḿmɛ̄d, áyə̄le nɛ́n mɔ́mpē ankǔd melemlem mé mekəgsɛn ḿme dékudɛɛ́ á menzii mésyə̄ə̄l, boŋ kénɛ̂, enkênbɛnlé mbéb.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Né-ɔɔ́ ne eʼsum bé nlém désíde bɛnbɛn ne atii dé nkamlɛn á Dyǒb áde ábage nsimé. Deewógé mbwɔ́g ké nhɔ́g. Débɛl nɛ̂ âbɛl boŋ Dyǒb áwôg syánē ngɔl, ábāg-kɛ syánē nsimé ḿmě mɛ́wōŋgān syánē póndé tɛ́ɛ́ eche détógnɛ́né nwôŋgɛn.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.