Gálatas 1

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mɛ Paalɛ, mbapɛɛ a nlómag nhɔ́g, mɛ-ɛɛ́ ntelé enɛ́n kálag. Saké baányoŋ bépwɛ́dé mɛ âbɛ́ mbapɛɛ a nlómag. Meébɛnlád-taá kunze e moonyoŋ. Boŋ ḿmêm mpwɛdtéd ńhúú ne Yesu Krǐstəə bɔ́ Dyǒb Titɛ́ɛ, awě apuúdté mɔ́.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Mměn ne bad bé Krǐsto bésyə̄ə̄l ábɛ bédé ne mɛ hɛ́n, sêlômmeʼ mwembé ńsyə̄ə̄l ḿme ńdé á Galesia melɛntɛn.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Nsimé ne nsaŋ ń Dyǒb Titɛ́ɛ awɛ̂d bɔ́ Sáŋgú Yesu Krǐstəə ḿbɛ̂ ne nyé.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Nyêbíí bán Yesu Krǐstəə abagé eche yə̌l âwɛ́ áyə̄l e ḿmɛd mbéb âbɛl boŋ áhûd syánē á mbɛltéd mé mbéb ḿme ńdé á nkǒŋsé-te chii. Abɛlé nɛ̂ áyə̄le nɛ̂ dɔ́ɔ Dyǒb Titɛ́ɛ ántīīʼɛ́.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Mekɛnag mébɛ̂ ne Dyǒb á ngíndé ne á ngíndé. Ébɛ̂ nɛ̂.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Dyǒb ápwɛ́dé nyé âbɛ́ ábē bad ámbīd e nsimé ḿme Yesu Krǐstəə ábɛ́nlé nyé. Boŋ édé mɛ eʼkɔ̂mtɛn éʼ yə̌l-áte ânyín nɛ́n bán nyêwámsɛ́né Dyǒb atɛde, nyêhíde ayə́ge démpēe ádě nyéwémtɛ́né bán ádé nkalaŋ ḿ bwâm.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Nkalaŋ ḿ bwâm mémpēe méesaá. Baahɔ́g bédé ábe bépuutad nyé. Béhɛde nkalaŋ ḿ bwâm ḿme Yesu Krǐstəə ahəŋlɛn.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Boŋ ńláa nyé nɛ́n mɛɛ́, nzé ké sé, kéʼɛ ángɛl ehúú ádyōb boŋ ekǎnlé nyé nkalaŋ ḿ bwâm ḿme ńdé nhəŋlɛ́n ne ḿme sênkalɛ́ɛ́ nyé, eʼdim éʼbɛ̂ ne mɔ́.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Sêmmǎd nyé aláa, nlâŋge-ʼɛ nyémpē mɛɛ́, kénzɛ́ɛ́ awě akǎnlé nyé nkalaŋ ḿ bwâm ḿme ńdé nhəŋlɛ́n ne ḿme sênkalɛ́ɛ́ nyé, boŋ nyékōb-pɛ, eʼdim éʼbɛ̂ ne ane mod.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Ngáne ńhɔ́bɛɛ́ nɛ́n, nyéewémtán nɛ́n bán nhɛdeʼ mɛɛ́ baányoŋ béchəgeʼ mɛ dǐn á bwâm. Meéhɛ̄dɛ̄ɛ̄ nɛ̂. Dyǒb dɔ́ɔ ńhɛdɛɛ́ mɛɛ́ áchəgeʼ mɛ dǐn á bwâm. Nzé émbɛ̄ nɛ́n bán ndíi nhɛde mɛɛ́ baányoŋ béchəgeʼ mɛ dǐn á bwâm, né meésaá mbəledɛ awě Krǐstəə.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 A-baányaŋ, nhɛdeʼ mɛɛ́ nyébíi nɛ́n bán nkalaŋ ḿ bwâm ḿme ńkánlé nyé, méēhūuʼɛ́ ne moonyoŋ.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Moonyoŋ ké nhɔ́g eelâŋgɛɛ́ mɛ ḿmê nkalaŋ, modmod eeyə́gteʼáa mɛ. Boŋ Yesu Krǐstəə mwěn mɔ́ɔ alúmté mɛ ḿmê mekan áte.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Nyêwógé ngáne ádêm aloŋgé démbɛ̄ɛ̄ ngen eʼsó ádě ńhídéʼáá mbɛltéd ḿ bad bé Israɛl. Nyêwógé nɛ́n bán ntagtéʼáá bad bé Krǐsto ne nhel ńsyə̄ə̄l. Nhɛdéʼáá mɛɛ́ ḿmad bɔ́ moosyəə́l.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Nhídéʼáá ayə́ge á bad bé Israɛl tómaa bɛ̌d bésyə̄ə̄l ábe syáābɔ̄ɔ sêbédé kɔ̂d. Menwóŋ-ʼɛ kə́n áte bwâmbwam âhíd elem éche ábɛ̄d betaa.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Boŋ kénɛ́ɛ ébédé nɛ̂, Dyǒb démmǎd mɛ apwɛd né béēchyááʼɛ́ mɛ. Anchɛ́lé mɛ ne ḿmē nsimé, âbɛle mɔ́.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 Anlúméd mɛ awe Mwǎn âbɛl boŋ ńkanle bad ábe béesɛ̌ bad bé Israɛl nkalaŋ ḿ bwâm ḿme ane Mwǎn. Áde ábɛ́lé nɛ̂, menkêntánné modmod mɛɛ́ áyə́ged mɛ dyam áde ńtə́ŋgɛ́né abɛl.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Boŋ ábwɔ̄g-ábwɔ̄g menkɛ̌ á mbwɔ́g e Arebia. Ámbīd e póndé, mentǐm ámbīd á dyad á Damaskɔs. Menkênkaá-ʼaá ké á Jerusalɛm âkɛ dɛ́nyīn bad ábe bénsēbē bembapɛɛ bé nlómag abɛ́.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Ámbīd e mwɛ̌ ńláán dɔ́ɔ nkíí á Jerusalɛm ânyín Petro. Membɛ́ ne mɔ́ áwed dyôm dé eʼpun ne éʼtáan.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Menkênyínné mbapɛɛ a nlómag ampée ké nhɔ́g ésebɛ́ Jemsɛ, Sáŋgú Yesuɛ mwǎnyaŋ.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Mam ḿme ńtenlɛɛ́ nyé médé mbále. Dyǒb ábíí aá saké metóm mɔ́ɔ ńkalɛɛ́.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Áde ńhúú á Jerusalɛm, menkɛ̌ á mbwɔ́g e Siria ne á mbwɔ́g e Silisia.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Ene póndé né bad bé Krǐsto bé mwembé mé myad mé mbwɔ́g e Judeya béēbīīʼɛ́ me.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Béwógéʼáá wógɛ́n bán, “mod awě ahágéʼáá bad bé Krǐsto á meséb mwěn atimé bɔɔb akanle bad aá bad bédúbe Yesu Krǐstəə, melemlem mé adúbe ḿme áhɛ́déʼáá abɔ́ded.”
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Dyam áde Dyǒb ábɛ́nlé mɛ dêmbɛ̌l békɛ́néʼáá Dyǒb.
24 E glorificavam a Deus por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.