Gálatas 1

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mɛ Paalɛ, mbapɛɛ a nlómag nhɔ́g, mɛ-ɛɛ́ ntelé enɛ́n kálag. Saké baányoŋ bépwɛ́dé mɛ âbɛ́ mbapɛɛ a nlómag. Meébɛnlád-taá kunze e moonyoŋ. Boŋ ḿmêm mpwɛdtéd ńhúú ne Yesu Krǐstəə bɔ́ Dyǒb Titɛ́ɛ, awě apuúdté mɔ́.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 Mměn ne bad bé Krǐsto bésyə̄ə̄l ábɛ bédé ne mɛ hɛ́n, sêlômmeʼ mwembé ńsyə̄ə̄l ḿme ńdé á Galesia melɛntɛn.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Nsimé ne nsaŋ ń Dyǒb Titɛ́ɛ awɛ̂d bɔ́ Sáŋgú Yesu Krǐstəə ḿbɛ̂ ne nyé.
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Nyêbíí bán Yesu Krǐstəə abagé eche yə̌l âwɛ́ áyə̄l e ḿmɛd mbéb âbɛl boŋ áhûd syánē á mbɛltéd mé mbéb ḿme ńdé á nkǒŋsé-te chii. Abɛlé nɛ̂ áyə̄le nɛ̂ dɔ́ɔ Dyǒb Titɛ́ɛ ántīīʼɛ́.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Mekɛnag mébɛ̂ ne Dyǒb á ngíndé ne á ngíndé. Ébɛ̂ nɛ̂.
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 Dyǒb ápwɛ́dé nyé âbɛ́ ábē bad ámbīd e nsimé ḿme Yesu Krǐstəə ábɛ́nlé nyé. Boŋ édé mɛ eʼkɔ̂mtɛn éʼ yə̌l-áte ânyín nɛ́n bán nyêwámsɛ́né Dyǒb atɛde, nyêhíde ayə́ge démpēe ádě nyéwémtɛ́né bán ádé nkalaŋ ḿ bwâm.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 Nkalaŋ ḿ bwâm mémpēe méesaá. Baahɔ́g bédé ábe bépuutad nyé. Béhɛde nkalaŋ ḿ bwâm ḿme Yesu Krǐstəə ahəŋlɛn.
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Boŋ ńláa nyé nɛ́n mɛɛ́, nzé ké sé, kéʼɛ ángɛl ehúú ádyōb boŋ ekǎnlé nyé nkalaŋ ḿ bwâm ḿme ńdé nhəŋlɛ́n ne ḿme sênkalɛ́ɛ́ nyé, eʼdim éʼbɛ̂ ne mɔ́.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Sêmmǎd nyé aláa, nlâŋge-ʼɛ nyémpē mɛɛ́, kénzɛ́ɛ́ awě akǎnlé nyé nkalaŋ ḿ bwâm ḿme ńdé nhəŋlɛ́n ne ḿme sênkalɛ́ɛ́ nyé, boŋ nyékōb-pɛ, eʼdim éʼbɛ̂ ne ane mod.
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Ngáne ńhɔ́bɛɛ́ nɛ́n, nyéewémtán nɛ́n bán nhɛdeʼ mɛɛ́ baányoŋ béchəgeʼ mɛ dǐn á bwâm. Meéhɛ̄dɛ̄ɛ̄ nɛ̂. Dyǒb dɔ́ɔ ńhɛdɛɛ́ mɛɛ́ áchəgeʼ mɛ dǐn á bwâm. Nzé émbɛ̄ nɛ́n bán ndíi nhɛde mɛɛ́ baányoŋ béchəgeʼ mɛ dǐn á bwâm, né meésaá mbəledɛ awě Krǐstəə.
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 A-baányaŋ, nhɛdeʼ mɛɛ́ nyébíi nɛ́n bán nkalaŋ ḿ bwâm ḿme ńkánlé nyé, méēhūuʼɛ́ ne moonyoŋ.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 Moonyoŋ ké nhɔ́g eelâŋgɛɛ́ mɛ ḿmê nkalaŋ, modmod eeyə́gteʼáa mɛ. Boŋ Yesu Krǐstəə mwěn mɔ́ɔ alúmté mɛ ḿmê mekan áte.
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Nyêwógé ngáne ádêm aloŋgé démbɛ̄ɛ̄ ngen eʼsó ádě ńhídéʼáá mbɛltéd ḿ bad bé Israɛl. Nyêwógé nɛ́n bán ntagtéʼáá bad bé Krǐsto ne nhel ńsyə̄ə̄l. Nhɛdéʼáá mɛɛ́ ḿmad bɔ́ moosyəə́l.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Nhídéʼáá ayə́ge á bad bé Israɛl tómaa bɛ̌d bésyə̄ə̄l ábe syáābɔ̄ɔ sêbédé kɔ̂d. Menwóŋ-ʼɛ kə́n áte bwâmbwam âhíd elem éche ábɛ̄d betaa.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Boŋ kénɛ́ɛ ébédé nɛ̂, Dyǒb démmǎd mɛ apwɛd né béēchyááʼɛ́ mɛ. Anchɛ́lé mɛ ne ḿmē nsimé, âbɛle mɔ́.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 Anlúméd mɛ awe Mwǎn âbɛl boŋ ńkanle bad ábe béesɛ̌ bad bé Israɛl nkalaŋ ḿ bwâm ḿme ane Mwǎn. Áde ábɛ́lé nɛ̂, menkêntánné modmod mɛɛ́ áyə́ged mɛ dyam áde ńtə́ŋgɛ́né abɛl.
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 Boŋ ábwɔ̄g-ábwɔ̄g menkɛ̌ á mbwɔ́g e Arebia. Ámbīd e póndé, mentǐm ámbīd á dyad á Damaskɔs. Menkênkaá-ʼaá ké á Jerusalɛm âkɛ dɛ́nyīn bad ábe bénsēbē bembapɛɛ bé nlómag abɛ́.
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Ámbīd e mwɛ̌ ńláán dɔ́ɔ nkíí á Jerusalɛm ânyín Petro. Membɛ́ ne mɔ́ áwed dyôm dé eʼpun ne éʼtáan.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 Menkênyínné mbapɛɛ a nlómag ampée ké nhɔ́g ésebɛ́ Jemsɛ, Sáŋgú Yesuɛ mwǎnyaŋ.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Mam ḿme ńtenlɛɛ́ nyé médé mbále. Dyǒb ábíí aá saké metóm mɔ́ɔ ńkalɛɛ́.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Áde ńhúú á Jerusalɛm, menkɛ̌ á mbwɔ́g e Siria ne á mbwɔ́g e Silisia.
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Ene póndé né bad bé Krǐsto bé mwembé mé myad mé mbwɔ́g e Judeya béēbīīʼɛ́ me.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 Béwógéʼáá wógɛ́n bán, “mod awě ahágéʼáá bad bé Krǐsto á meséb mwěn atimé bɔɔb akanle bad aá bad bédúbe Yesu Krǐstəə, melemlem mé adúbe ḿme áhɛ́déʼáá abɔ́ded.”
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 Dyam áde Dyǒb ábɛ́nlé mɛ dêmbɛ̌l békɛ́néʼáá Dyǒb.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.