Gálatas 1
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ARA
1 Mɛ Paalɛ, mbapɛɛ a nlómag nhɔ́g, mɛ-ɛɛ́ ntelé enɛ́n kálag. Saké baányoŋ bépwɛ́dé mɛ âbɛ́ mbapɛɛ a nlómag. Meébɛnlád-taá kunze e moonyoŋ. Boŋ ḿmêm mpwɛdtéd ńhúú ne Yesu Krǐstəə bɔ́ Dyǒb Titɛ́ɛ, awě apuúdté mɔ́.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Mměn ne bad bé Krǐsto bésyə̄ə̄l ábɛ bédé ne mɛ hɛ́n, sêlômmeʼ mwembé ńsyə̄ə̄l ḿme ńdé á Galesia melɛntɛn.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Nsimé ne nsaŋ ń Dyǒb Titɛ́ɛ awɛ̂d bɔ́ Sáŋgú Yesu Krǐstəə ḿbɛ̂ ne nyé.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Nyêbíí bán Yesu Krǐstəə abagé eche yə̌l âwɛ́ áyə̄l e ḿmɛd mbéb âbɛl boŋ áhûd syánē á mbɛltéd mé mbéb ḿme ńdé á nkǒŋsé-te chii. Abɛlé nɛ̂ áyə̄le nɛ̂ dɔ́ɔ Dyǒb Titɛ́ɛ ántīīʼɛ́.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Mekɛnag mébɛ̂ ne Dyǒb á ngíndé ne á ngíndé. Ébɛ̂ nɛ̂.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Dyǒb ápwɛ́dé nyé âbɛ́ ábē bad ámbīd e nsimé ḿme Yesu Krǐstəə ábɛ́nlé nyé. Boŋ édé mɛ eʼkɔ̂mtɛn éʼ yə̌l-áte ânyín nɛ́n bán nyêwámsɛ́né Dyǒb atɛde, nyêhíde ayə́ge démpēe ádě nyéwémtɛ́né bán ádé nkalaŋ ḿ bwâm.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Nkalaŋ ḿ bwâm mémpēe méesaá. Baahɔ́g bédé ábe bépuutad nyé. Béhɛde nkalaŋ ḿ bwâm ḿme Yesu Krǐstəə ahəŋlɛn.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Boŋ ńláa nyé nɛ́n mɛɛ́, nzé ké sé, kéʼɛ ángɛl ehúú ádyōb boŋ ekǎnlé nyé nkalaŋ ḿ bwâm ḿme ńdé nhəŋlɛ́n ne ḿme sênkalɛ́ɛ́ nyé, eʼdim éʼbɛ̂ ne mɔ́.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Sêmmǎd nyé aláa, nlâŋge-ʼɛ nyémpē mɛɛ́, kénzɛ́ɛ́ awě akǎnlé nyé nkalaŋ ḿ bwâm ḿme ńdé nhəŋlɛ́n ne ḿme sênkalɛ́ɛ́ nyé, boŋ nyékōb-pɛ, eʼdim éʼbɛ̂ ne ane mod.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Ngáne ńhɔ́bɛɛ́ nɛ́n, nyéewémtán nɛ́n bán nhɛdeʼ mɛɛ́ baányoŋ béchəgeʼ mɛ dǐn á bwâm. Meéhɛ̄dɛ̄ɛ̄ nɛ̂. Dyǒb dɔ́ɔ ńhɛdɛɛ́ mɛɛ́ áchəgeʼ mɛ dǐn á bwâm. Nzé émbɛ̄ nɛ́n bán ndíi nhɛde mɛɛ́ baányoŋ béchəgeʼ mɛ dǐn á bwâm, né meésaá mbəledɛ awě Krǐstəə.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 A-baányaŋ, nhɛdeʼ mɛɛ́ nyébíi nɛ́n bán nkalaŋ ḿ bwâm ḿme ńkánlé nyé, méēhūuʼɛ́ ne moonyoŋ.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Moonyoŋ ké nhɔ́g eelâŋgɛɛ́ mɛ ḿmê nkalaŋ, modmod eeyə́gteʼáa mɛ. Boŋ Yesu Krǐstəə mwěn mɔ́ɔ alúmté mɛ ḿmê mekan áte.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Nyêwógé ngáne ádêm aloŋgé démbɛ̄ɛ̄ ngen eʼsó ádě ńhídéʼáá mbɛltéd ḿ bad bé Israɛl. Nyêwógé nɛ́n bán ntagtéʼáá bad bé Krǐsto ne nhel ńsyə̄ə̄l. Nhɛdéʼáá mɛɛ́ ḿmad bɔ́ moosyəə́l.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Nhídéʼáá ayə́ge á bad bé Israɛl tómaa bɛ̌d bésyə̄ə̄l ábe syáābɔ̄ɔ sêbédé kɔ̂d. Menwóŋ-ʼɛ kə́n áte bwâmbwam âhíd elem éche ábɛ̄d betaa.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Boŋ kénɛ́ɛ ébédé nɛ̂, Dyǒb démmǎd mɛ apwɛd né béēchyááʼɛ́ mɛ. Anchɛ́lé mɛ ne ḿmē nsimé, âbɛle mɔ́.
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 Anlúméd mɛ awe Mwǎn âbɛl boŋ ńkanle bad ábe béesɛ̌ bad bé Israɛl nkalaŋ ḿ bwâm ḿme ane Mwǎn. Áde ábɛ́lé nɛ̂, menkêntánné modmod mɛɛ́ áyə́ged mɛ dyam áde ńtə́ŋgɛ́né abɛl.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 Boŋ ábwɔ̄g-ábwɔ̄g menkɛ̌ á mbwɔ́g e Arebia. Ámbīd e póndé, mentǐm ámbīd á dyad á Damaskɔs. Menkênkaá-ʼaá ké á Jerusalɛm âkɛ dɛ́nyīn bad ábe bénsēbē bembapɛɛ bé nlómag abɛ́.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Ámbīd e mwɛ̌ ńláán dɔ́ɔ nkíí á Jerusalɛm ânyín Petro. Membɛ́ ne mɔ́ áwed dyôm dé eʼpun ne éʼtáan.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Menkênyínné mbapɛɛ a nlómag ampée ké nhɔ́g ésebɛ́ Jemsɛ, Sáŋgú Yesuɛ mwǎnyaŋ.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Mam ḿme ńtenlɛɛ́ nyé médé mbále. Dyǒb ábíí aá saké metóm mɔ́ɔ ńkalɛɛ́.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Áde ńhúú á Jerusalɛm, menkɛ̌ á mbwɔ́g e Siria ne á mbwɔ́g e Silisia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ene póndé né bad bé Krǐsto bé mwembé mé myad mé mbwɔ́g e Judeya béēbīīʼɛ́ me.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Béwógéʼáá wógɛ́n bán, “mod awě ahágéʼáá bad bé Krǐsto á meséb mwěn atimé bɔɔb akanle bad aá bad bédúbe Yesu Krǐstəə, melemlem mé adúbe ḿme áhɛ́déʼáá abɔ́ded.”
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Dyam áde Dyǒb ábɛ́nlé mɛ dêmbɛ̌l békɛ́néʼáá Dyǒb.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.