Colossenses 3
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NVT
1 Édé bɔɔb byánán apuud áde Dyǒb ápúúdté Krǐstəə, nyémpē nyêpuúdé ne mɔ́. Né-ɔɔ́, nyébɛ̂ nyóŋgé áyə̄l e mam mé mǐn, wɛ́ɛ Krǐstəə ádíí á nkamlɛn á ekáá émbáá é Dyǒb.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Nyébɛ̂ nyésum nlém áyə̄l e mam mé mǐn, nyéēsūmē nlém áyə̄l e mam mé nkǒŋsé.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Nyêbíí nɛ́n bán, awɛ́ áde Krǐstəə áwédé, édé nɛ̂ŋgáne nyémpē nyêwédé.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Krǐstəə mɔ́ ádé aloŋgé ádɛ̄d, áde ápɛɛ́-ʼɛ á nkǒŋsé-te wɛ́n nyémpē nyɛ́ɛ̄bɛ̄ ne mɔ́ ne ehúmé ésyə̄ə̄l.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Né-ɔɔ́, nyéhûd mekan mé ekob é yə̌l nlém ne ahúd ásyə̄ə̄l. Nyéhûd nlém áyə̄l e mam nɛ̂ŋgáne, akáb dé mesón, mbinde é mekan, esíí é mam mé ekob é yə̌l, âwóŋ mewêmtɛn mé mbéb ne ngoód. Nzé nyêdé ngoód né édé nɛ̂ŋgáne nyêbage Dyǒb démpēe edúbé.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Dyǒb dɛ́kɔ̄gsɛ̄n bad bésyə̄ə̄l ábɛ̌ bébɛleʼ échɛ́n ndín e mekan. Échɛ́n ndín é mekan éliŋseʼ Dyǒb, né-ɔɔ́, ǎkɔ̄gsɛ̄n bad ábe bébɛle chɔ́ hɛɛ́n.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Échɛ́n ndín é mekan chɔ́ɔ nyébɛ́láá ngen e eʼsó, áde esíí é mekan mé nkǒŋsé ékámlánnáá nyé.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Boŋ bɔɔb mekan nɛ̂ŋgáne meliŋgá, pél, ekoyí, âbébed mod dǐn, ne âbéb nsəl áte, nyêtə́ŋgɛ́né mɔ́ asóg dé abɛl.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Nyéēkanléʼ nhɔ́g ne aníníí metóm. Nyéēbɛ̄lēʼ ḿmɛ́n mekan ngáne édíí bán nyêmaá ádɛn abɛ́ dé mbɛltéd mé mbéb atɛde.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Bɔɔb-pɔɔ́ nyêmaá nkob mékɔ̄ɔ̄lē ahɛ́. Dyǒb áhédé nyé ádɛ́n aloŋgé dékɔ̄ɔ̄lē áte, akwogte-ʼɛ dɔ́ âbɛl nyébɛ̂ nɛ́ɛ mɔ́, nyékoŋ-ʼɛ mɔ́ awě ahegé nyé abíi bwâm. Awóŋ áde nyéwóó ádɛ́n aloŋgé dékɔ̄ɔ̄lē ábɛ́lé
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 nhəŋlɛ́n méesaá átîntê e mod awě adé mod a Israɛl ne awě eésɛ̌, kéʼɛ mod awě béyágé ne awě béeyagɛɛ́. Ken mod adé mod a nken-ɛ, ken mod e ahín-tê-yɛ, ken ntâŋ-ɛ, ken kunze-yɛ. Krǐstəə mɔ́ adé dyam ásyə̄ə̄l adɛ́-ʼɛ bɔ́ mod asyəə́l áte.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Né-ɔɔ́, nyêtə́ŋgɛ́né nlém ń ngɔl awóŋ, nyêtə́ŋgɛ́né nlém aboŋ, nyêtə́ŋgéné-ʼɛ yə̌l asuded. Nyêtə́ŋgɛ́né apwiited, nyêtə́ŋgɛ́né-ʼɛ awɛsɛn.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Nyêtə́ŋgɛ́né nhɔ́g ne aníníí awɛsɛn. Nzé mod bɔ́ waáb békúú waáb álagsɛ́n mɔ́. Ngáne Sáŋgwɛ́ɛ́ álágsɛ́né nyé, nyémpē nyêtə́ŋgɛ́né nyélagsɛ́n nhɔ́g ne aníníí.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Ámīn e ḿmɛ́n mésyə̄ə̄l, nyédəŋ nhɔ́g ne aníníí. Edəŋge chɔ́ɔ éladeʼ chǒm ésyə̄ə̄l.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Krǐstəə abɛlé nyêdé nsaŋ ne nhɔ́g ne aníníí. Né-ɔɔ́ ḿmɛ̂ nsaŋ ńtə́ŋgɛ́né chǒm ésyə̄ə̄l échě nyébɛlɛɛ́ alyə́ged. Nyêtə́ŋgɛ́né nyésāgnɛ̄n-nɛ Dyǒb póndé ésyə̄ə̄l.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Eyale éche Krǐstəə ébɛ̂ nyé á nlém-tê bwâm abɛ́ ne abɛ́. Nyébɛnlad échê eyale ne debyɛ́ɛ́ ásyə̄ə̄l âyə́ged ne âléb nhɔ́g ne aníníí. Nyékɔ̂nneʼ Dyǒb ngəse éche édé á kálag e Dyǒb. Nyékɔ̂nneʼ Dyǒb ngəse éche ékêmteʼ Dyǒb ne Krǐstəə, ne nkə́ŋgé ké ńhéé ḿme ḿpíídé nyé âkémed Dyǒb. Nyékɔ̂nneʼ mɔ́ âsáŋnɛn mɔ́ ne nlém ńsyə̄ə̄l.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Kéchéé échě nyéhɔ́bɛɛ́, kéʼɛ échě nyébɛlɛɛ́, nyébɛle chɔ́ á dǐn áde Sáŋgú Yesuɛ. Nyéságnan Dyǒb Titɛ́ɛ á dǐn á Yesu.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Nyé bebaád bé bechóm, nyéwógne ábɛn bechóm. Nɛ̂ dɔ́ɔ bad ábɛ̌ bédúbpé Sáŋgwɛ́ɛ́ bétə́ŋgɛ́né abɛl.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Nyé baachóm ábe nyêwóó bebaád, nyédəŋ ábɛ̄n bebaád, nyéētagté-ʼɛ bɔ́ ngɛ̂n.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Nyé bǎnbǎn, nyéwógne ábɛn bésáá ne benyaá áyə̄l e kéchéé échě nyébɛlɛɛ́. Nɛ̂ dɔ́ɔ Sáŋgwɛ́ɛ́ ádə́ə́ aá nyébɛl.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Nyé bésáá bé bǎn, nyéēkaŋté ábɛn bǎn. Nzé nyêkaŋteʼ bɔ́, né nyêsûnte bɔ́ yə̌l áte.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Nyé betâŋ, nyéwógne ábɛn bewóŋ póndé ésyə̄ə̄l. Nyéēbɛnlé bɔ́ nsɔ́n dásɔ̄ póndé echě bényínɛɛ́ nyé âbɛl békémed nyé. Boŋ nyébɛnle bɔ́ ne nlém nhɔ́g áyə̄le nɛ́n Sáŋgwɛ́ɛ́ mɔ́ɔ̄ nyébagɛɛ́ edúbé.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Nsɔ́n ké ńhéé ḿmě nyébɛlɛɛ́, nyébɛleʼ mɔ́ ne nlém ńsyə̄ə̄l. Nyébɛle mɔ́, nyébíi-ʼɛ nɛ́n bán Dyǒb dɔ́ɔ nyébɛnlɛɛ́ saké baányoŋ.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Nyêbíí nɛ́n bán nyɛ́ɛ̄kǔd nsábe ḿme Sáŋgwɛ́ɛ́ ákóŋnédé ábē bad. Krǐstəə mɔ́ adé mod awě nyékooʼɛ́ abɛle.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Dyǒb dɛ́kɔ̄gsɛ̄n kénzɛ́ɛ́ awě abɛlé mbéb áyə̄l e mbéb ḿme ábɛ́lé. Dyǒb déekwognádté modmod.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.