Apocalipse 16

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dɔ́ɔ ńwógé nɛ́ɛ ehɔ́b éche échə́gké ébídé á ndáb e Dyǒb te wɛ̂, élāŋgē échê ángɛl saámbé aá, “Nyékag, nyésyɔg meliŋgá mé ngíne mé Dyǒb ḿme médé á kúmbe saámbé te á nkǒŋsé te.”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Hɛ̂ dɔ́ɔ ángɛl eʼsó ékíí enɛ kúmbe e meliŋgá mé ngíne mé Dyǒb asyɔg á nkǒŋsé-te. Melɔ́g ḿme médé ebébtéd, ḿme méwag bwâmbwam mémbīd bad á yə̌l. Ábê bad bébédɛ́ɛ bad ábe bénwōŋ eʼchem ábe ene nyam bébɛ́-ʼɛ bad ábe bébágéʼáá échē ediídiŋgɛ edúbé.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Dɔ́ɔ ángɛl echě elóntɛ́né ébɛ ésyɔ́gé ene kúmbe e meliŋgá mé ngíne á edíb é nkwɛ̌ te. Mêntǐm nɛ̂ŋgáne mekií mé ndim ḿ mod. Chǒm-tɛ́ éche ébédé á aloŋgé á edíb é nkwɛ̌-te wɛ̂ énwɛ̄.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Dɔ́ɔ ángɛl echě elóntɛ́né éláán ésyɔ́gé meliŋgá mé ngíne ḿme mébédé áwē kúmbeʼ, á eʼdíb ne á n'yɛ́lɛ́ tê. Ábê eʼdíb bêntǐm mekií.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Dɔ́ɔ ńwógé ángɛl echě ekamlan mendíb ehɔ́beʼ aá, “Mbakú e nkáásé echôŋ etə́ŋgɛ́né. Wɛ awě edé, awě ambɛ́-ʼɛ. Wɛ awě Esáá.”
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Mbakú échôŋ etə́ŋgɛ́né áyə̄le bênsyɔ̌g mekií ḿme ábôŋ bad ne ábôŋ bekal-bé-eʼdəə́dəŋ, né-ɔɔ́ ebagé bɔ́ mekií âmwɛ́. Ḿmê nkɔ́gsɛn mɔ́-ʼaá bétə́ŋgɛ́né akud.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Dɔ́ɔ ńwógé nɛ́ɛ ehɔ́b ébídé á menyán mé eʼtwɛ́ éhɔ̄bē nɛ́n aá, “A-Sáŋ Dyǒb á Ngum, mbakú echôŋ etə́ŋgɛ́né edé-ʼɛ mbále.”
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Dɔ́ɔ ángɛl echě elóntɛ́né éniin ésyɔ́gé meliŋgá mé ngíne ḿme mébédé áwē kúmbe-tê á etondɛɛ. Dyǒb dêmbɛ̌ Etondɛɛ ngíne âhyáad bad nɛ́ɛ muú.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Bad bénhyāŋ ne eʼchode bé ekíde éʼ ngíne. Hɛ́ɛ bésyə́ə́ dǐn á Dyǒb mɔ́ awě ákamlan ḿmê medim. Boŋ bénkênhəŋlɛ́nné mbɛltéd mé mbéb âtimɛn Dyǒb âbɛ mɔ́ ehúmé.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Dɔ́ɔ ángɛl echě elóntɛ́né étáan ésyɔ́gé meliŋgá mé ngíne ḿme mébédé áwē kúmbe á atii dé nkamlɛn áde ene nyam echě ebídé á edíb é nkwɛ̌-te. Hɛ̂ dɔ́ɔ nkamlɛn ḿme ene nyam ńkwédé ehíntɛ́n áte. Bad ábe béhídéʼáá ene nyam béláádéʼáá ábab eʼchém áyə̄le eʼwɛ ábe béwógɛɛ́.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Bénsyə̄ŋ Dyǒb ámīn áyə̄le mewɛ mé melɔ́g ḿme béwógéʼáá. Boŋ bénkêntɛdɛ́ɛ́ ḿmāb mbɛltéd mé mbéb âtimɛn Dyǒb.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Dɔ́ɔ ángɛl echě elóntɛ́né ntóób ésyɔ́gé meliŋgá mé ngíne ḿme mébédé áwe kúmbe-tê á edíb é mbáámbáa é Yufretɛs. Echê edíb énlēn, âboŋsɛn nzii âbɛl boŋ kə̂ŋ échě ébídé wɛ́ɛ etondɛɛ ábídɛɛ́ éhɛl atóm.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Dɔ́ɔ ńnyíné nɛ́ɛ eʼdəə́dəŋ bé mbéb éʼláán ábe éʼdé nɛ́ɛ eʼbûd éʼbídɛɛ́. Ábê eʼdəə́dəŋ, ehɔ́g émbīd á nsəl ḿme dragɔnɛ, ehɔ́g ébíd á nsəl ḿme nyam echě embíd á edíb é nkwɛ̌-te, échíníí-ʼɛ ébíd á nsəl ḿme nkal eʼdəə́dəŋ a metóm.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Ábê eʼdəə́dəŋ éʼdíi eʼdəə́dəŋ bé mbéb ábe éʼbɛle menyáké, éʼhyɔ́meʼ nkǒŋsé áte ńsyə̄ə̄l, bétānē kə̂ŋ é bad, béladé bɔ́ áte, âbɛl béboŋsɛn nzum e epun éche Dyǒb á Ngum ákáádté bad.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Yesuɛ ahɔ́bé aá, “Nyénɔné, mɛ̌pɛ̌ á epun éche modmod éebííʼɛ́, ngáne nchîb ápagké. Nnam ne ane awě adyɛɛ́ epin, awálé-ʼɛ eche mbɔ́té áyə̄l âbɛl boŋ eékāg nsôb boŋ awóg akwágké áʼsō éʼ bad.”
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Ábê eʼdəə́dəŋ bênlǎd échê kə̂ŋ áte á hǒm áde béchəgɛɛ́ á ehɔ́b é Hibru bán Amagadɔn.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Dɔ́ɔ ángɛl echě elóntɛ́né saámbé chɔ́-ʼɛ ésyɔ́gé meliŋgá mɛ ngíne ḿme mébédé áwē kúmbe-tê á pemɛ-tê. Ehɔ́b éche échə́gké émbīd á atii dé nkamlɛn á ndáb é Dyǒb te, éhɔ̄bē nɛ́n aá, “Ébɛ́nlédé.”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Emwɛdmwɛd étóméʼáá, dyǒb ákuméʼ áte, ngin-nɛ étómeʼ. Ndɔɔb ennəŋnéd ne ngíne nyaa echě éébɛ́nlédɛ́ɛ́ ámpē taa moonyoŋ abâg á nkǒŋsé. Ndɔɔb ennəŋnéd ne ngíne nyaa echě ebédé ebébtéd.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Hɛ̂ dɔ́ɔ dyad á ngíne ámbáá ákábné áte moŋge méláán, myad mémbáá ḿme mébédé á meloŋ mésyə̄ə̄l mémpāā. Dyǒb dênkamtɛ́n ngíne-e-dyad, Babilɔnɛ, ábɛ̄l-lɛ aá bad ábe bédé ádê dyad békud nkɔ́gsɛn adɛ̂hɔ́b aá mɔ́bɛl bémwɛ̂ mǐm ḿme ḿmē meliŋgá mé ngíne.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Dyad ké ahéé áde mendíb mênləŋnédté démbōo, mbɔɔd ésyə̄ə̄l-lɛ ényóŋ.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Meláá mé mbúú ḿme médé eʼdel dyam móom mé kílo méniin ne étáan, mébídéʼáá ámīn méhūntād baányoŋ ámīn. Ábê bad bénsyə́ŋ Dyǒb áyə̄le ábê eʼdim éʼ meláá-mé-mbúú béntōmtɛ̄n ebébtéd abɛ́.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.