Apocalipse 16

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dɔ́ɔ ńwógé nɛ́ɛ ehɔ́b éche échə́gké ébídé á ndáb e Dyǒb te wɛ̂, élāŋgē échê ángɛl saámbé aá, “Nyékag, nyésyɔg meliŋgá mé ngíne mé Dyǒb ḿme médé á kúmbe saámbé te á nkǒŋsé te.”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Hɛ̂ dɔ́ɔ ángɛl eʼsó ékíí enɛ kúmbe e meliŋgá mé ngíne mé Dyǒb asyɔg á nkǒŋsé-te. Melɔ́g ḿme médé ebébtéd, ḿme méwag bwâmbwam mémbīd bad á yə̌l. Ábê bad bébédɛ́ɛ bad ábe bénwōŋ eʼchem ábe ene nyam bébɛ́-ʼɛ bad ábe bébágéʼáá échē ediídiŋgɛ edúbé.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Dɔ́ɔ ángɛl echě elóntɛ́né ébɛ ésyɔ́gé ene kúmbe e meliŋgá mé ngíne á edíb é nkwɛ̌ te. Mêntǐm nɛ̂ŋgáne mekií mé ndim ḿ mod. Chǒm-tɛ́ éche ébédé á aloŋgé á edíb é nkwɛ̌-te wɛ̂ énwɛ̄.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Dɔ́ɔ ángɛl echě elóntɛ́né éláán ésyɔ́gé meliŋgá mé ngíne ḿme mébédé áwē kúmbeʼ, á eʼdíb ne á n'yɛ́lɛ́ tê. Ábê eʼdíb bêntǐm mekií.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Dɔ́ɔ ńwógé ángɛl echě ekamlan mendíb ehɔ́beʼ aá, “Mbakú e nkáásé echôŋ etə́ŋgɛ́né. Wɛ awě edé, awě ambɛ́-ʼɛ. Wɛ awě Esáá.”
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Mbakú échôŋ etə́ŋgɛ́né áyə̄le bênsyɔ̌g mekií ḿme ábôŋ bad ne ábôŋ bekal-bé-eʼdəə́dəŋ, né-ɔɔ́ ebagé bɔ́ mekií âmwɛ́. Ḿmê nkɔ́gsɛn mɔ́-ʼaá bétə́ŋgɛ́né akud.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Dɔ́ɔ ńwógé nɛ́ɛ ehɔ́b ébídé á menyán mé eʼtwɛ́ éhɔ̄bē nɛ́n aá, “A-Sáŋ Dyǒb á Ngum, mbakú echôŋ etə́ŋgɛ́né edé-ʼɛ mbále.”
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Dɔ́ɔ ángɛl echě elóntɛ́né éniin ésyɔ́gé meliŋgá mé ngíne ḿme mébédé áwē kúmbe-tê á etondɛɛ. Dyǒb dêmbɛ̌ Etondɛɛ ngíne âhyáad bad nɛ́ɛ muú.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Bad bénhyāŋ ne eʼchode bé ekíde éʼ ngíne. Hɛ́ɛ bésyə́ə́ dǐn á Dyǒb mɔ́ awě ákamlan ḿmê medim. Boŋ bénkênhəŋlɛ́nné mbɛltéd mé mbéb âtimɛn Dyǒb âbɛ mɔ́ ehúmé.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Dɔ́ɔ ángɛl echě elóntɛ́né étáan ésyɔ́gé meliŋgá mé ngíne ḿme mébédé áwē kúmbe á atii dé nkamlɛn áde ene nyam echě ebídé á edíb é nkwɛ̌-te. Hɛ̂ dɔ́ɔ nkamlɛn ḿme ene nyam ńkwédé ehíntɛ́n áte. Bad ábe béhídéʼáá ene nyam béláádéʼáá ábab eʼchém áyə̄le eʼwɛ ábe béwógɛɛ́.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Bénsyə̄ŋ Dyǒb ámīn áyə̄le mewɛ mé melɔ́g ḿme béwógéʼáá. Boŋ bénkêntɛdɛ́ɛ́ ḿmāb mbɛltéd mé mbéb âtimɛn Dyǒb.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Dɔ́ɔ ángɛl echě elóntɛ́né ntóób ésyɔ́gé meliŋgá mé ngíne ḿme mébédé áwe kúmbe-tê á edíb é mbáámbáa é Yufretɛs. Echê edíb énlēn, âboŋsɛn nzii âbɛl boŋ kə̂ŋ échě ébídé wɛ́ɛ etondɛɛ ábídɛɛ́ éhɛl atóm.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Dɔ́ɔ ńnyíné nɛ́ɛ eʼdəə́dəŋ bé mbéb éʼláán ábe éʼdé nɛ́ɛ eʼbûd éʼbídɛɛ́. Ábê eʼdəə́dəŋ, ehɔ́g émbīd á nsəl ḿme dragɔnɛ, ehɔ́g ébíd á nsəl ḿme nyam echě embíd á edíb é nkwɛ̌-te, échíníí-ʼɛ ébíd á nsəl ḿme nkal eʼdəə́dəŋ a metóm.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Ábê eʼdəə́dəŋ éʼdíi eʼdəə́dəŋ bé mbéb ábe éʼbɛle menyáké, éʼhyɔ́meʼ nkǒŋsé áte ńsyə̄ə̄l, bétānē kə̂ŋ é bad, béladé bɔ́ áte, âbɛl béboŋsɛn nzum e epun éche Dyǒb á Ngum ákáádté bad.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Yesuɛ ahɔ́bé aá, “Nyénɔné, mɛ̌pɛ̌ á epun éche modmod éebííʼɛ́, ngáne nchîb ápagké. Nnam ne ane awě adyɛɛ́ epin, awálé-ʼɛ eche mbɔ́té áyə̄l âbɛl boŋ eékāg nsôb boŋ awóg akwágké áʼsō éʼ bad.”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Ábê eʼdəə́dəŋ bênlǎd échê kə̂ŋ áte á hǒm áde béchəgɛɛ́ á ehɔ́b é Hibru bán Amagadɔn.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Dɔ́ɔ ángɛl echě elóntɛ́né saámbé chɔ́-ʼɛ ésyɔ́gé meliŋgá mɛ ngíne ḿme mébédé áwē kúmbe-tê á pemɛ-tê. Ehɔ́b éche échə́gké émbīd á atii dé nkamlɛn á ndáb é Dyǒb te, éhɔ̄bē nɛ́n aá, “Ébɛ́nlédé.”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Emwɛdmwɛd étóméʼáá, dyǒb ákuméʼ áte, ngin-nɛ étómeʼ. Ndɔɔb ennəŋnéd ne ngíne nyaa echě éébɛ́nlédɛ́ɛ́ ámpē taa moonyoŋ abâg á nkǒŋsé. Ndɔɔb ennəŋnéd ne ngíne nyaa echě ebédé ebébtéd.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Hɛ̂ dɔ́ɔ dyad á ngíne ámbáá ákábné áte moŋge méláán, myad mémbáá ḿme mébédé á meloŋ mésyə̄ə̄l mémpāā. Dyǒb dênkamtɛ́n ngíne-e-dyad, Babilɔnɛ, ábɛ̄l-lɛ aá bad ábe bédé ádê dyad békud nkɔ́gsɛn adɛ̂hɔ́b aá mɔ́bɛl bémwɛ̂ mǐm ḿme ḿmē meliŋgá mé ngíne.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Dyad ké ahéé áde mendíb mênləŋnédté démbōo, mbɔɔd ésyə̄ə̄l-lɛ ényóŋ.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Meláá mé mbúú ḿme médé eʼdel dyam móom mé kílo méniin ne étáan, mébídéʼáá ámīn méhūntād baányoŋ ámīn. Ábê bad bénsyə́ŋ Dyǒb áyə̄le ábê eʼdim éʼ meláá-mé-mbúú béntōmtɛ̄n ebébtéd abɛ́.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.