2 Tessalonicenses 2

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bɔɔb-pɔɔ́ a-baányaŋ, sêtenle nyé tə̂ŋgɛne epɛ éche awesyánē Sáŋgwɛ́ɛ́, Yesu Krǐstəə ápɛɛ́ ámpē ne aladɛn áde déladnɛɛ́ âbé ne mɔ́. Ncháa nyé nɛ́n mɛɛ́,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 nyéewámsán apuudted á mewêmtɛn, kéʼɛ nyéetédnád áte ahɔ́b áde bad béhɔ́bɛɛ́ bán Epun éche Sáŋgwɛ́ɛ́ émáá apɛ. Kapɔ́g bad béwêmtan bán sênhɔ́b ádɛ́n akan áde séhɔ́béʼáá mam ḿme Edəə́dəŋ élyə́gtéʼáá sé aá séhɔ̂b, kéʼɛ áde sékánléʼáá nyé nkalaŋ ḿ bwâm kéʼɛ bán sêntelé nyé mɔ́ á kálag-tê. Boŋ sênkêmbɛnlé nɛ̂.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Nyéēmwāg-sɛ mod ábɛnléd nzii ké pɔ́g âdog nyé. Áyə̄le Epun éche Sáŋgwɛ́ɛ́ ápɛɛ́ éepaá kə́ə́ŋne á póndé echě mpuutéd ń ngíne mɛ́pɛɛ́ á nkǒŋsé, mod awě mɔ́-ʼɛ adé ebébtéd anyînned. Dyǒb ámáá atíí aá ane mod ǎkɛ̌ á ehyáŋ é muú.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ǎtyēēmɛ̄n kéchéé éche bad béchəgɛɛ́ bán dyǒb kéʼɛ kéchéé éche bad bébagɛɛ́ edúbé, ábānē-ʼɛ eche yə̌l ámīn echâb. Ǎsɔ̄l, ádyɛ̄ɛ̄-ʼɛ ásē kə́ə́ŋne á ndáb e Dyǒb, áchəgé-ʼɛ yə̌l aá mɔ́ɔ̄ mɔ́dē Dyǒb.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Nyéēchatán nɛ́n bán áde ḿbédé ne nyé menláá nyé ḿmɛ́n mekan.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Nyêbíí dyam áde áchə́ŋgé ane mod boŋ eépédé bɔɔb. Ádê dyam áchə́ŋgé mɔ́ âbɛl ápɛ á póndé echě etə́ŋgɛ́né.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Mekan méʼ ekoŋnéd mé ebébtéd mémáá abooted dé abɛnled. Ane awě achə́ŋgé ḿmɛ́n mekan abɛl boŋ méebɛnlád bɔɔb, mɔ́ ǎbɛ̄ achə́ə́ mɔ́ kə́ə́ŋne á póndé eché Dyǒb débɛnle boŋ áhide.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Ene póndé-ʼaá mod a ebébtéd ányīnnēdtē. Adíi mod awě Sáŋgú Yesuɛ áwūūʼɛ́ ne echě pemɛ e nsəl, abébéd-tɛ mɔ́ apɛn áde yə̌l épɛnné mɔ́ áde ápɛɛ́.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Mod-e-ebébtéd ǎpɛ̌ ne ngíne eche Satanɛ. Ǎbɛlé nsɔ́n mé edogké âlúmed eche ngíne, ábɛléʼ eʼchemléd ne menyáké nyaa ne nyaa.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Ǎbɛnléd-tɛ medogké mé ebébtéd nyaa ne nyaa wɛ́ɛ bad ábe ádāb aloŋgé dɛ́bɔ̄ɔ̄ʼɛ́. Ádāb aloŋgé dɛ́bɔ̄ɔ̄ áyə̄le bémbāŋ mbále akob, âbɛl boŋ békud eʼsoósoŋ.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Né-ɔɔ́, Dyǒb dêmbɛ̌l béwóŋ mewêmtɛn mé mewusé mé ngíne âbɛl boŋ bédúbe metóm.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Nɛ́n dɛ́bɛ̌l bad ábe béedúbpe mbále boŋ bétiméʼ béwógé menyiŋge âbɛl mbéb, bɛ́kǔd nkɔ́gsɛn.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 A-baányaŋ, nyé ábe Sáŋgú Yesuɛ ádə́ə́, sêtə́ŋgɛ́né sésāgnān Dyǒb póndé tɛ́ɛ́ áyə̄l echɛ̂n. Sêságnan mɔ́ áyə̄le apwɛdé nyé bad bé Tɛsalonika âbɛ́ bad béʼsó âkud eʼsoósoŋ á ngíne e Edəə́dəŋ éche Ésáá âbɛl boŋ nyébɛ̂ ábē bad ábe bésáá. Ambɛ̌l-lɛ nyékūd eʼsoósoŋ adúbe áde nyédúbpé mbále.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Apwɛdé nyé âkud eʼsoósoŋ mbwiined ne nkalaŋ ḿ bwâm ḿme sékánlé nyé. Abɛlé nɛ́n âbɛl boŋ nyémpē nyébɛ̂ ásē e ehúmé éche awesyánē Sáŋgú Yesu Krǐstəə.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Né-ɔɔ́, a-baányaŋ, mekuu méwúu nyé ásē nyéhíde-ʼɛ ayə́ge áde sékúdé, boŋ sémpē sêyə́ged nyé. Sêyə́gtéʼáá nyé akale áde sékánléʼáá nyé ne atele áde séténléʼáá nyé kálag.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Awesyánē Sáŋgwɛ́ɛ́, Yesu Krǐstəə mwěn ne Dyǒb Titɛ́ɛ awɛ̂d, mɔ́ awě adəə́ syánē abɛ̌nlédé ḿmē nsimé âbɛ syánē eʼwéd bé nlém á abum ábe béemaáʼ, ábɛ̄-ʼɛ syánē eʼlyə́g bé nlém âlyə́g nlém áyə̄l e mam mé bwâm.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Ǎwēd nyé nlém á abum awéd-tɛ nyé áte póndé ésyə̄ə̄l âbɛl ne âhɔ́b mekan mé bwâm.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.