2 Timóteo 3

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A-Timoti, nhɛde mɛɛ́ ébíí nɛ́n wɛɛ́ á eʼpun bé asóg, mekan mɛ́bɛ̄ ebébtéd.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Ene póndé bad bɛ́bē ábe bédə́ə́ chǒm, ábe bédə́ə́ mɔné, ábe bédé kúmbe, ábe bédé epamɛ, ábe bébébé nsəl áte, ábe béewógné ábab besáá ne benyaá, ábe béebagé meságnɛn áyə̄l e chǒmchǒm, ábe béebɛlé ngáne Dyǒb áhɛdɛɛ́.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Bad bɛ́bē-ʼɛ ábe béēlūmtē bad bémpēe edəŋge, ábe béewóo nlém ń ngɔl, ábe békale bad metóm áyə̄l, ábe béehɛlé yə̌l akób, ábe bédé ekaŋ, ábe béedəə bwâm.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Bɛ́bē ábe békag bad ntúrɛ́, ábe béwóó ehóhó é abɛ́, ábe béwêmtan bán bétómtɛ́né abɛ́, bɛ́bē ábe bédə́ə́ menyiŋge mé nkǒŋsé, béedəə́ʼ Dyǒb.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Bad bɛ́bē ábe bélûmte byánán bébɛle ngáne Dyǒb áhɛdɛɛ́ boŋ béemwaá bán ngíne e Dyǒb éhəŋlɛn ádāb aloŋgé. Weékāg échɛ́n ndín é bad bɛnbɛn.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Ábɛ́n bad doŋge ádé áde ádoge bad, bésɔ́l áwab mendáb bédoge bebaád ábe béewóo debyɛ́ɛ́ ábe bédyɛɛ áwēd-te. Ábê bebaád bébɛ́lé mbéb bwâmbwam nyaa eche ḿmê mbéb ńdénlédé bɔ́ nɛ́ɛ nted. Mewêmtɛn mé mbéb mɔ́ ne mɔ́ɔ̄ ńkamlan bɔ́.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Béwóglan meyə́ge nyaa ne nyaa boŋ béehɛlɛ́ɛ́ ayə́ge á Dyǒb á mbále abíi.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Ngáne Janɛsɛ bɔ́ Jambrɛs béntə̄ŋgɛ̄nnē Mosɛɛ bɔɔ́d, melemlem nɛ̂ dɔ́ɔ ábê bemeléede bé metóm bétə̂ŋganné ayə́ge á mbále. Mewêmtɛn mé mbéb mɔ́ɔ béwóó. Dyǒb ábáá bɔ́ á yə̌l áyə̄le béetɔgnɛɛ́ adúbe awoŋ.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Boŋ bɛ́dǒg bad dásɔ̄ á esóŋ é póndé áyə̄le bad bɛ́chěm échab edimdim, melemlem ngáne êmbɛnlédté ne Janɛsɛ bɔ́ Jambrɛs.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Boŋ wɛ a-Timoti, ehídé ayə́ge áde ń'yə́gté bad bwâm, ehídé abɛ́ áde ńwóó, ehíde-ʼɛ chǒm éche ńhɛdɛɛ́ abɛl áwêm aloŋgé. Ebíí wɛɛ́ ndúbpé Dyǒb, ebíí awɛsɛn áde ńwɛsanné, edəŋge éche ńlûmtɛɛ́ bad. Ebíí ngáne ńkáá nlém áyə̄l e nsɔ́n ḿme ḿbɛlɛɛ́.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Ebíí ngáne bad bétagtɛɛ́ mɛ, ebíí-ʼɛ metake ḿme ńkudɛɛ́ áyə̄l enɛ̂. Ebíí ndín é mekan éche ébɛ́nlédé mɛ á myad mé Antyɔg, Ekɔniɔm ne á Listra. Ebíí ngáne mênkaŋgé nlém áyə̄l e metake ḿme mênkudté áwed. Boŋ Sáŋgú Yesuɛ ansǒŋ ádêm aloŋgé ásē e ḿmê metake mésyə̄ə̄l.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Ne mbále mod ké ahéé awě abɛle mekan ngáne Dyǒb áhɛdɛɛ́ abɛ́ áde ádíí ne Yesu Krǐstəə, atə́ŋgɛ́né ákud metake á mekáá mé bad.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Boŋ eʼbébtéd éʼ bad ne bad ábe bédogeʼ échab yə̌l, bɛ́nabpé mekan abɛl ḿme métómtɛ́né ebébtéd abɛ́, bédogé bad, bad bémpēe-ʼɛ bédogé bɔ́.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Wɛ pɛn a-Timoti, ébɛ̂ ébɛle mekan ḿme éyə́gké ḿme ébíí-ʼɛ nɛ́n wɛɛ́ médé mbále, áyə̄le ebíí bad ábe béyə́gté wɛ mɔ́.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Ebíí-ʼɛ wɛɛ́ se ámwěndemé mɔ́bīī chǒm éche eyale é Dyǒb édíí. Échɛ́n eyale é Dyǒb chɔ́ɔ ébágé wɛ debyɛ́ɛ́ âsôŋtɛn nɛ́n wɛɛ́ Dyǒb ásóó wɛ áyə̄le édúbpé Yesu Krǐstəə.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Chǒm ésyə̄ə̄l éche bétélé á kálag e Dyǒb ehúú ne Dyǒb. Éwôŋgan âyə́ged bad, éwōŋgān áláa bad ḿmab mewusé, éwōŋgān bad âtíi mewusé ḿme bébɛ́lé, élāŋgē-ʼɛ bad âbɛl mekan ḿme métə́ŋgɛ́né.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Eyale é Dyǒb éwôŋgan âbɛl boŋ mod awě abɛnle Dyǒb ábê mboŋsɛ́n ákwogned-tɛ âbɛl nsɔ́n ḿ bwâm ńsyə̄ə̄l.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.