2 Pedro 3

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A-baányaŋ, enɛ́n kálag chɔ́ elóntɛ́né kálag ébɛ eche ńtenlɛɛ́ nyé. Átîntê échê kálag, nkǎmtɛ́né nyé mam ḿme nyémáá abíi âbɛl boŋ nzé nyêwémtɛ́né mekan ḿme ńtélé, méwôŋgan nyé âwóŋ mewêmtɛn ḿme métə́ŋgɛ́né.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Nhɛde mɛɛ́ nyékamtɛn mekan ḿme bekal béʼdəə́dəŋ bé Dyǒb bénhɔ̄bpē seʼ bɔɔ́d bán mɛ́bɛnléd. Nyékamtɛn-nɛ chǒm-ɛ́ɛ Sáŋgwɛ́ɛ́, Nsoodɛ awɛ̂d ánlāāʼɛ́ bembapɛɛ bé nlómag aá béláa nyé.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Dyam déʼsó, nyêtə́ŋgɛ́né asôŋtɛn nɛ́n bán á eʼpun bé asóg, doŋge á bad dɛ́bīd ábe esíí é mekan mé ekob é yə̌l ékamlanné ádāb aloŋgé. Bɛ́wɛlé nyé,
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 béhɔ̄bē bánken, “Anhɔ́b aá mɔ́ɔ̄pɛ̌ ámpē, héé-ɔ̄ ádíí bɔɔb? Ábɛ̄d besáá béwéde bɔɔb échábé áte, boŋ kə́ə́ŋneʼ bɔɔb mam médíi médé melemlem ngáne mémbɛ̄ɛ̄ se á mbooted mé nkǒŋsé.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Běn békooʼ ahúd á mewêmtɛn nɛ́n bán Dyǒb dêmbɛnléd échē eyale é nsəl âhəg nkoŋ ḿ mǐn ne ń sé. Ambɛ̌l nkǒŋsé ḿbíd á mendíb-te, ambɛnléd-tɛ mendíb áde áhə́gé nkǒŋsé.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Mendíb mwěn-naá âmbɛnlédté âbébed nkǒŋsé mêʼ bɔɔ́d. Anlóm mbúú. Ene mbúú enchó kə́ə́ŋ mendíb melóné nkǒŋsé áte ńsyə̄ə̄l, chǒm ésyə̄ə̄l éhó.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Melemlem mé eyale ḿme Dyǒb dêmbɛnlédté âhəg nkoŋ ḿ mǐn ne ń sé, mɔ́ɔ ábɛ́nlédé âkəə mɔ́ âbɛl boŋ ábébed mɔ́ ne muú. Asinneʼ nkoŋ ḿ mǐn ne ń sé mêʼ chii epun é nkáásé. Échê epun dɔ́ɔ ábɔ̄dēdtē bad ábe béēwōo abɛ́ á bad bé Dyǒb.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Boŋ a-baányaŋ, nyéēchatán dyam ahɔ́g. Nyéēchatán nɛ́n bán ne Sáŋgwɛ́ɛ́, nhəŋlɛ́n méesaá átîntê e epun ehɔ́g ne ekə́lé é mwɛ̌.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Sáŋgwɛ́ɛ́ eétoŋgɛ́ɛ́ âlóned áde akag. Doŋge á bad béwêmtan pɛn bán atoŋgeʼ. Boŋ awɛ̌sɛ́né nyé áyə̄le eéhɛ̄dɛ̄ɛ̄ aá modmod ábɔ̂d aloŋgé. Ahɛdeʼ aá bad bésyə̄ə̄l békuned mbíd bétɛde abɛl dé mbéb.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Boŋ epun éche Sáŋgwɛ́ɛ́ ápɛɛ́, ǎpɛ̌ təléd, melemlem nɛ̂ŋgáne nchîb ápagké. Échê epun, abobe dɛ́nyōŋ ne esaád é ngíne, chǒm ésyə̄ə̄l éche édé ádyōb éhyāŋ, ényóŋ-ʼɛ. Nkǒŋsé ne chǒm ésyə̄ə̄l éche édé áwēd-te éhyāŋ, ényóŋ-ʼɛ.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Ngáne édíí bán chǒm ésyə̄ə̄l étə́ŋgɛ́né anyóŋ, nyaa é bad éhéé-ɔ̄ nyétə́ŋgɛ́né abɛ́? Abɛ́ ádɛ̄n átə́ŋgɛ́né asáŋ, nyéwôŋ-ʼɛ abɛ́ á bad bé Dyǒb.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Nyéwále ádɛ́n abɛ́ ngáne nyésinɛɛ́ epun éche Dyǒb átíídé aá Krǐstəə ǎpɛ̌. Nyéwan-nɛ áte âbɛl éwâmsɛn apɛ. Échê epun muú mɛ́hyāād abobe ámīn, muú mɛ́nyāmēd chǒm ésyə̄ə̄l-lɛ éche édé áwedé-mîn.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Boŋ desineʼ akag áde Dyǒb ábágé syánē aá mɔ́ɔ̄bɛ̌l abobe dékɔ̄ɔ̄lē ne nkǒŋsé mé ékɔ̄ɔ̄lē. Bad bésyə̄ə̄l ábe bɛ́bē á nkǒŋsé mékɔ̄ɔ̄lē bɛ́bɛléʼ mekan ḿme ńtə́ŋgɛ́né.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Né-ɔɔ́, a-baányaŋ bɔɔb áde nyésinɛɛ́ échê Epun, nyébɛl ngáne Dyǒb dɛ́nyīnnē nyé nɛ́ɛ bad ábe bésáá, nyébɛl-lɛ ngáne éehɔ́bpé aá nyêbɛle mekan mé mbéb. Nyébɛ̂-ʼɛ nsaŋ ne mɔ́.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Nyébíi nɛ́n bán atoo áde Sáŋgwɛ́ɛ́ awɛ̂d átoŋgɛɛ́ âpɛ, ádíi âbɛl boŋ ábɛ bad póndé âkud eʼsoósoŋ. Nɛ́n dɔ́ɔ Paalɛ ámpē âmbɛnlédté debyɛ́ɛ́ áde Dyǒb ábágé mɔ́, âtele nyé kálag.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Atelé ádɛ́n atɔ́n á kálag échē ésyə̄ə̄l. Doŋge a mekan ádé áwe kálag-tê áde álɛ́lé asôŋtɛn. Échê ndín é mekan chɔ́ɔ bad ábe béewóo nsôŋtɛn, ábe adúbe-ʼɛ déetyéemɛɛ́ béhəŋlanné nsôŋtɛn ḿme ńdé áwēd-te nyaa echě eetə̂ŋgɛne. Melemlem nɛ̂ dɔ́ɔ béhəŋlanné eʼpɛd bémpēe á kálag e Dyǒb-te. Abɛl áde bébɛleʼ-áa nɛ̂ dɛ́kə̌ŋ bébɔ́d ádāb aloŋgé.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Boŋ a-baányaŋ, nyé pɛn nyêmaá ḿmɛ́n mekan abíi. Né-ɔɔ́, nyétêd póndé âbɛl boŋ bad ábe béēhīdēʼ mbéndé é Dyǒb, béēhūntē nyé ne mewusé ḿme béyə́gtɛɛ́ nyé. Nzé nyêhíde ḿmāb mewusé, né adúbe ádɛ̄n déetyéémmé.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Boŋ pɛn nyébɛ̂ nyéwôŋ abɛ́ áde Sáŋgwɛ́ɛ́, Nsoodɛ awɛ̂d, Yesuɛ Krǐstəə, ǎbādē nyé ḿmē nsimé abɛ. Edúbé ébɛ̂ ne mɔ́ bootya bɔɔb ne á ngíndé. Ébɛ̂ nɛ̂.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.