2 Pedro 2

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Seʼ bɔɔ́d bekal-bé-eʼdəə́dəŋ bé metóm bémbīd átîntê e bad. Melemlem nɛ̂ dɔ́ɔ bemeléede bé metóm bɛ́bīdtē átîntê echɛ̂n. Bɛ́bɛnléd mwane âpɛɛn ayə́ge dé metóm. Ádê ayə́ge dɛ́bēbēd bad ábe bédúbpé dɔ́. Ábê bemeléede bé metóm bɛ́bāŋ Sáŋgwɛ́ɛ́ awě ahúdé bɔ́ á mbéb-te á yə̌l. Nɛ́n dɛ́kə̌ŋ běn bɛ́wāmsɛ̄n yə̌l ebébtéd akude.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Bad híin bɛ́hīd échāb mbinde é mekan. Mbɛltéd ḿme ábê bad mɛ́bɛ̌l bad bémpēe bɛ́hɔ̄bēʼ mam mé mbéb tə̂ŋgɛne Nzii e mbále.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Adəŋ á chǒm áde ábê bemeléede bé metóm dɛ́bɛ̌l bɛ́kanlé nyé pɔ́le éche běn bénábpé âbɛl békobɛn nyé bwěm. Dyǒb dêmmǎd mbakú abíded seʼ bɔɔ́d aá mɔ́ɔ̄kɔ̄gsɛ̄n bɔ́. Ḿmê nkɔ́gsɛn ńsine-ʼɛ bɔ́. Échê ebébtéd édé-ʼɛ bɔ́ á nzii.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Dyǒb dénkênchenɛ́ɛ́ ángɛl éche êmbɛ̌l mbéb, boŋ ambwém bɔ́ á ehyáŋ é muú, áhed-taá bédíí á mehaŋ é ehíntɛ́n-tê, bésineʼ Epun é nkáásé.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Dyǒb dénkênlagsɛ́n-naá bad béʼ bɔɔ́d. Ambɛ̌l mbúú enchó kə́ə́ŋ mendíb ménlōne, méhóód bad bésyə̄ə̄l ábe bénkênwóŋ abɛ́ á bad bé Dyǒb. Noa awě aláŋgéʼáá bad aá bébɛleʼ mekan ḿme métə́ŋgɛ́né mwěmpɛn-ɛɛ́ Dyǒb dênsoŋgé aloŋgé, nchoo ne bad saámbé bémpēe.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Ámbīd e nɛ̂, Dyǒb dénkɔ̄gsɛ̄n myad mé Sodom ne Gomora. Anhyáád mɔ́ métim mbúmbú, âlúmed chǒm éche ébɛnléd ne bad ábe béēwóo abɛ́ á bad bé Dyǒb.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Dyǒb dénkɔ̄gsɛ̄n ḿmê myad boŋ ansǒŋ aloŋgé áde Lɔtɛ, áyə̄le Lɔtɛ abédɛ́ɛ mod a bwâm awě enkêndə̌ŋ mbinde é mbɛltéd éche ábê bad bé mbéb bébɛ́léʼáá.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Ane mod a bwâm adyɛɛ́ʼáá hǒm ahɔ́g ne ábê bad bé mbéb. Epun ne epun tɛ́ɛ́ anyínéʼáá, áwōgē-ʼɛ eʼbébtéd éʼ mekan ábe ábê bad bébɛ́léʼáá ne ábe béhɔ́béʼáá. Ḿmê mekan mébébtéʼáá mɔ́ nlém á abum áyə̄le abédɛ́ɛ mod a bwâm.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Né-ɔɔ́, Sáŋgwɛ́ɛ́ ábíí ngáne áhúdɛɛ́ bad ábe béwóó abɛ́ á bad bé Dyǒb á mekəgsɛn-tê. Boŋ ǎbɛ̄ akɔ́gsɛ́n bad bé mbéb kə́ə́ŋ ne é Epun éche ákāādtē bad bésyə̄ə̄l.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Ǎbɛ̄ akɔ́gsɛ́n bad, taŋge bad ábe békódte esíí é mekan mé ekob é yə̌l, ábe béekobéʼ-ʼɛ nkamlɛn.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Ké ángɛl éche éwóó ngíne ébɛ́-ʼɛ ngum tómaa ábê bemeléede bé metóm, éēhɔ̄bɛ̄ɛ̄ échê ngumɛ éche édé ámīn mekan mé mbéb áyə̄l áʼsō wɛ́ɛ Sáŋgwɛ́ɛ́ mbêd.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Boŋ ábê bemeléede bé metóm bébɛleʼ mekan nɛ́ɛ nyam é mehín. Échyáádté-ʼɛ âbɛl békôb chɔ́ béwúu. Bébɛleʼ kéchéé éche épíídé bɔ́ á nlém-tê. Ábê bemeléede bé metóm béhɔ́beʼ dyam tɛ́ɛ́ áde béesôŋtɛnɛɛ́ mam mé mbéb á yə̌l. Né-ɔɔ́, Dyǒb dɛ́bɔ̄dēd bɔ́ melemlem nɛ̂ŋgáne bad béwúɛʼɛ́ échê nyam.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Dyǒb dɛ́bɛ̌l bétag bwâmbwam áyə̄le bétágté bad bémpēe. Bédəəʼ échâb esíí é ekob é yə̌l akóded. Béēkwágé-ʼaá abɛl nɛ̂ ké mǔte. Béwógeʼ bwâm âbɛl échê ndín é mekan áde bédyágkē ndyééd hǒm ahɔ́g ne nyé. Né-ɔɔ́, bébébte nyé dǐn, bépiináád-tɛ nyé akwágké.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Nsɔ́n ḿmāb ńsyə̄ə̄l ńdíi âkáb mesón ne kénzɛ́ɛ́ awě bényíné. Échab esíí âbɛl mbéb éemaáʼɛ́ mbêd. Bédogeʼ bad ábe adúbe déewúuʼɛ́ áte, béhûnteʼ bɔ́ á mbéb-te. Ngoód edé bɔ́ á mekií-te bwâmbwam. Bédíi bad ábe Dyǒb ábágé ebómán.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Bétɛ́dté nzii echě etə́ŋgɛ́né, béhīdēʼ nzii empée. Béhídeʼ mbɛltéd ḿme Balamɛ, mwǎn awě Bɛo. Balamɛ andə̌ŋ mɔné ḿme bɛ́sābɛ̄ɛ̄ mɔ́ âbɛl mbéb.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Boŋ Dyǒb dêmbɛ̌l ésɛl éche Balamɛ énhɔ̄b wɛ́ɛ Balamɛ. Ésɛl, nyam echě eehɔ́béʼ akan, énhɔ̄b wɛ́ɛ Balamɛ ne ehɔ́b é moonyoŋ, ékáné mɔ́ áte. Nɛ́n dêmbɛ̌l ḿmê mbɛltéd mé mpɛmínɛ ḿme ane nkal éʼdəə́dəŋ Balamɛ ménsōg.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Ábɛ́n bad bédíi nɛ́ɛ n'yɛ́lɛ́ ḿmé ńléné. Bédíi nɛ́ɛ mbembag éche epub ékɛɛnɛɛ́. Ndib e ehíntɛ́n echě Dyǒb ábánnédé bɔ́ esine bɔ́.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Bébóoʼ nsəl áte ngɛ̂n. Bébɛnlad esíí é ekob é yə̌l âtéd bad nlém á abum. Bad ábe bétédɛɛ́ nlém á abum bédíi bad ábe bébóótédé mekuu ahúd á echoŋ é bad bé mbéb.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Bélâŋgeʼ bad bán nzé béhídé ádab ayə́ge né béebáá á mehaŋ-tê, né béhɛleʼ bébɛl kéchéé éche bédə́ə́, áde édíí nɛ́n bán mbéb ńháá běn. Mbéb ńháá běn áyə̄le nɛ́n dyam ké áhéé áde ákamlan mod, ane mod abɛlé abɛ́ ntâŋ ásē e ádê dyam.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Nzé mod adúbpé Sáŋgú Yesu Krǐstəə, Nsoodɛ, né amaá aloŋgé dé mbéb dé nkǒŋsé ahide áte. Nzé amaá-ʼɛ dɔ́ ahide áte boŋ atímé ámbīd áwēd-te ámpē, ádê aloŋgé átédé-ʼɛ mɔ́ ntâŋ, né nyaa echě ádíí bɔɔb edé mbéb tómaa ngáne ánsēbɛ̄ɛ̄ abɛ́.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Né émbɛ̄ mboŋ nzé bénkêntogɛ́n nzii e mbále abíi tómaa âmad chɔ́ abíi boŋ bétiméʼ bébāāʼ mbéndé é Dyǒb éche ésáá á yə̌l. Alyə́gned dɔ́ɔ bénlyə̄gnēdtē bɔ́ échê mbéndé.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Nɛ́n ábɛleʼ ngan eche békálé nɛ́n bán, “Mbwɛ́ edyâg ábē eʼchó,” ne eche békálé nɛ́n bán, “Ké chán bénwɔ̄gēdtē nguu mendíb eéchatánné elɔɔb,” édé mbále.
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.