2 Pedro 1

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mɛ, Simɔn Petro, mbəledɛ ne mbapɛɛ a nlómag awě Yesu Krǐstəə, ntenle nyé bad ábe nyêdúbpé Yesu Krǐstəə melemlem ngáne sémpē sédúbpé mɔ́. Yesu Krǐstəə adíi syánē Dyǒb abɛ́-ʼɛ Nsoodɛ. Abɛleʼ mekan ḿme métə́ŋgɛ́né. Mwěn-naá akəə́ boŋ syánē moosyəə́l dedúbé mɔ́.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Nsimé ne nsaŋ ń Dyǒb ḿbâd mbɛ́ ne nyé abíi áde nyébíí Dyǒb, nyêbíí-ʼɛ Yesuɛ, awesyánē Sáŋgwɛ́ɛ́.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Ngíne e Dyǒb ebagé syánē mam mésyə̄ə̄l ḿme déhɛdɛɛ́ á aloŋgé, ebɛlé-ʼɛ syánē debɛleʼ ngáne Dyǒb áhɛdɛɛ́. Nɛ́n ábɛ́nlédé áyə̄le debíí mɔ́. Abɛ̌nlédé echě ngum ne ábē eʼboŋ bé nlém âpwɛd syánē âbɛ́ ábē bad.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Éche ehúmé ne ábē eʼboŋ bé nlém éʼbɛ́lé ahɔ́bé aá mɔ́ɔ̄bɛlé syánē ndəle é mekan é bwâm. Abɛlé ḿmɛ́n mésyə̄ə̄l âbɛl boŋ nyéesɔ́léʼ mbɛltéd mé mbéb mé nkǒŋsé áte. Esíí é mekan mé ekob é yə̌l chɔ́ɔ ébɛlteʼ bad échê ndín é mekan. Nzé nɛ̂ ábɛ́nlédé né abɛ́ ádɛ̄n dɛ́sāŋ nɛ́ɛ abɛ́ á Dyǒb.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Né-ɔɔ́, bɔɔb áde édíí nɛ̂, nyéwan áte âbɛl mekan mé bwâm. Saá-kaá nɛ̂ děmpɛn. Nyêtə́ŋgɛ́né awan áte ámpē âbɛ́ bad ábe bébɛnlad debyɛ́ɛ́ âbɛl mekan.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Âbád ámīn e debyɛ́ɛ́, nyébíi ngáne nyékóbɛɛ́ échɛn yə̌l. Saá-kaá akób á yə̌l děmpɛn. Nyébɛ̂ bad ábe békaaʼ nlém. Ámīn e eʼkaŋ bé nlém, abɛ́ ádɛ̄n átə́ŋgɛ́né ábɛ́ ngáne abɛ́ á bad bé Dyǒb átə́ŋgɛ́né abɛ́.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Saá-kaá âbɛl mam ḿme Dyǒb áhɛdɛɛ́ děmpɛn. Edəŋge ébɛ̂ átîntê echɛ̂n nyé Bad bé Krǐsto. Saá-kaá edəŋge átîntê e nyé Bad bé Krǐsto běnpɛn, boŋ nyédəŋ moosyəə́l.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Nzé ádê abɛ́ ákwoge-ʼɛ nyé áte, né debyɛ́ɛ́ áde nyéwóó tə̂ŋgɛne Sáá awɛ̂d, Yesu Krǐstəə, déebáá ngɛ̂n, boŋ dɛ́bɛ̌l nyêchyááʼ eʼpum.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Boŋ kénzɛ́ɛ́ awě ádê abɛ́ déesaá áte, adé nɛ̂ŋgáne mod awě eéchābēʼ anyínɛn, kéʼɛ awě akwedé ndím. Achǎtɛ́né-ʼɛ aá Dyǒb áwóbpé mɔ́, álagsɛ́n-nɛ mɔ́ mbéb.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Né-ɔɔ́, a-baányaŋ nyénabe awan áte âlúmed nɛ́n bán Dyǒb dɔ́ɔ áchɛ́nlé nyé, ápwɛ̄d-tɛ nyé âbɛ́ ábē bad. Nhɔ́be nɛ́n áyə̄le nzé nyêbɛlé nɛ̂, né nyéehúnné á mbéb-te mbêd.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Nɛ́n dɛ́bɛ̄l-lɛ Dyǒb dɛ́bɛ̌ nyé kunze esyəə́l âsɔ́l ne âbɛ́ á nkamlɛn ḿmīn wɛ́ɛ Sáá ne Nsoodɛ awɛ̂d, Yesu Krǐstəə ákamlanné nɛ́ɛ kə̂ŋ á ngíndé ne á ngíndé.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Né-ɔɔ́, ké nɛ́ɛ nyémáá ḿmɛ́n mekan mésyə̄ə̄l abíi boŋ nyêdúbé-ʼɛ mbále echě edé áwēd-te, mɛ̌bɛ̄ ńkamtɛ́n nyé mɔ́.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Nnyíné-ʼɛ nɛ́n mɛɛ́, bɔɔb áde ńdíi ndé á aloŋgé, éhɛdnad nɛ́n bán ńkamtan nyé ḿmɛ́n mekan póndé tɛ́ɛ́ âbɛl boŋ nyékwanled.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Mbíí mɛɛ́ nkwogé ḿmɛ́n nkǒŋsé atɛde. Sáŋgwɛ́ɛ́ awɛ̂d, Yesu Krǐstəə abɛlé mbíí nɛ̂.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Nwane-ʼɛ áte âláa nyé ḿmê mekan âbɛl boŋ ké nwɛ́ ké wɛ́ɛ́n, nyéhɛl mɔ́ akamtɛn póndé tɛ́ɛ́.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Saké pɔ́le éche bad běn bénábpé sékánléʼáá nyé áde sénhɔ̄bpē bán Yesu Krǐstəə ǎpɛ̌ ámpē ne ngum. Séběn sênyínné éche ehúmé dǐd.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Sêbédé áhed áde Dyǒb Titɛ́ɛ ábágé mɔ́ edúbé ne ehúmé. Ehɔ́b émbīd ámīn éche Dyǒb á Ngum álâŋgɛɛ́ mɔ́ aá, “Awem mwǎn a nlém mɔ́ nɛ́n, mɔ́ awógteʼ mɛ menyiŋge.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Séběn sênwóg échê ehɔ́b áde syáābɔ̄ɔ débédé á mbɔɔd echě esáá.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Né-ɔɔ́ syánē dekoó adúbe nɛ́n bán eʼyale ábě bekal-bé-eʼdəə́dəŋ bénhɔ̄bpē éʼdé mbále. Éboŋ nɛ́n bán nyétôŋ bɔ́ awóglɛn. Éʼdíi nɛ́ɛ etrúkáŋ éche échodneʼ á ehíntɛn-tê kə́ə́ŋ né Epun épédé échě bǐn bɛ́sāāʼɛ́ boŋ Krǐstəə, tintinɛ a mbwɛmbwɛ, ápɛn nyé á nlém-tê.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Ámīn e ḿmɛ́n mésyə̄ə̄l, nyêtə́ŋgɛ́né asôŋtɛn nɛ́n bán modmod eéhɛ̄lɛ̄ɛ̄-sɛ ábɛnléd áde debyɛ́ɛ́ âtóge mekan ḿme bekal-bé-eʼdəə́dəŋ bénhɔ̄bpē ngáne éténlédé á kálag e Dyǒb.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Eʼyale ábe bekal-bé-eʼdəə́dəŋ bénhɔ̄bpē bénkêmbáá á ntíi ḿ moonyoŋ, boŋ Edəə́dəŋ éche Ésáá chɔ́ɔ élyə́gtéʼáá bad ábe bénhɔ̄b ábê eʼyale. Ábê eʼyale bénhūū ne Dyǒb.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.