2 Coríntios 6
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs VC
1 Né-ɔɔ́, sé ábe sêbɛleʼ nsɔ́n ń Dyǒb ne Dyǒb, sêcháa nyé nɛ́n bán nsimé ń Dyǒb ḿme nyékudɛɛ́ méēbāg ngɛ̂n.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Dyǒb áhɔ́bé ngáne éténlédé nɛ́n aá,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Séekə́ə́ʼɛ́ modmod nzii, âbɛl boŋ awusé déēnyīnnād áyə̄l e nsɔ́n ḿme sébɛlɛɛ́.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Boŋ pɛn, nɛ̂ŋgáne bembəledɛ bé Dyǒb, sêlûmteʼ yə̌l nyaa ésyə̄ə̄l âbɛ́ bad ábe bébɛleʼ mekan ḿme métə́ŋgɛ́né. Sêwánlé eʼkaŋ bé nlém éʼ ngíne tə̂ŋgɛne metake ḿme sékudɛɛ́, tə̂ŋgɛne aloŋgé áde álɛnlad sé áte, ne ndutul éche étáne sé.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Sêkude mbɛ́te, béhâg sé á mbwɔg, ndun e mod empɛɛ́n epuutéd béchodé sé yə̌l áte, sêbɛle ntǔ ń ngíne, sénaŋgéʼ eʼpin, sédyɛɛ́-ʼɛ nzaa.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Sêlûmteʼ ámpē bán sêdíi bembəledɛ bé Dyǒb abɛl áde sébɛlɛɛ́ mekan mé bwâm ne eʼsáŋ bé nlém, abɛ áde Dyǒb ábágé sé nsôŋtɛn âbíi aloŋgé áde sétə́ŋgɛ́né awóŋ, awɛsɛn áde séwɛsanné, ne awóon áde séwóŋné bad bémpēe nlém ḿ bwâm. Edəə́dəŋ éche Ésáá chɔ́ɔ élyə́gte sé, sêdəə́-ʼɛ moosyəə́l ne nlém nhɔ́g.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Nkalaŋ ḿme sékalɛɛ́ ńdíi nkalaŋ ḿ mbále, ngíne e Dyǒb chɔ́-ʼaá sébɛnladté âkal mɔ́. Abɛl áde sébɛlɛɛ́ mekan ḿme métə́ŋgɛ́né ábɛ́lé bad béewóoʼɛ́ dyam dé mbéb ké ahɔ́g âbán sé á yə̌l.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Sɛ́ɛ̄bɛ̄ sébɛnlé Dyǒb ké békɛn sé, kéʼɛ béekɛneʼ sé. Ké bad béhɔ̄bē sé mekan mé mbéb áyə̄l kéʼɛ mekan mé bwâm. Bad béhɔ́be bán sêlúmté bán sêdé ndín é bad éche séēsaá, boŋ sêdíi bad ábe séhɔ́bé bán sêdé.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Bad bébíí sé bwâm boŋ bémpēe bényíneʼ sé bán sêdíi bad ábe béesɛ̌ dyam dé abɛlɛn. Bad béwêmtan bán séebáá á aloŋgé boŋ kénɛ̂ sêdíi sêdé á aloŋgé. Sêkude metake á mekáá mé bad boŋ kénɛ̂, béewúúʼɛ́ sé.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Sêdé á ndutul tê, boŋ kénɛ̂, sêwóge menyiŋge póndé ésyə̄ə̄l. Kénɛ́ɛ édíí bán séebudɛɛ́ chǒm awóŋ, boŋ kénɛ̂ nsɔ́n ḿme sébɛlɛɛ́ ḿbɛ́lé bad híin bédúbpé Dyǒb. Né-ɔɔ́ nɛ̂ ábɛ́lé bébúdé bwěm awóŋ bɔɔb. Kénɛ́ɛ séewóoʼɛ́ chǒmchǒm, nhɔn ń Dyǒb ńdíi ḿmɛ̄d.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Á-bad bé dyad á Kɔrinto, sêtěnlé nyé chǒm ésyə̄ə̄l ésebán sêkoŋnad nyé dyamdyam. Sêlûmte-ʼɛ ngáne nlém ńdíí sé áte áyə̄l echɛ̂n.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Sêdəə́ nyé, séebáá-ʼaá alúmed bán sêdəə́ nyé. Nyé pɛn nyêlûmte sé nɛ́n nyéēdəəʼɛ́ sé.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Nhɔ́be áwɛ̄n bɔɔb nɛ́ɛ ábêm bǎn. Nyémpē nyédəŋ sé ngáne sémpē sédə́ə́ nyé.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Nyéebág nlatɛ́n ne bad ábe béēdúbpe Krǐstəə. Nhɔ́be nɛ́n áyə̄le bad ábe bétə́ŋgɛ́né áʼsō éʼ Dyǒb, béewóoʼɛ́ dyam abɛlɛn mekan ḿme eʼbébtéd éʼ bad bébɛlɛɛ́. Eʼnyínɛn bé eʼkíde béewóoʼɛ́ dyam abɛlɛn ehíntɛ́n.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Krǐstəə eewóoʼɛ́ dyam abɛl ne Satanɛ. Mod awě adúbpé Krǐstəə eewóoʼɛ́ dyam dé abɛlɛn mod awě eedúbpe.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Ndáb-e-Dyǒb eewóoʼɛ́ dyam dé abɛlɛn ndáb echě bad bébɛnlɛɛ́ myǒb mémpēe. Nhɔ́be nɛ́n áyə̄le dedíi ndáb e Dyǒb, Dyǒb áde ádé á aloŋgé. Édé nɛ́n ngáne éténlédé bán Dyǒb áhɔ́bé aá,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Sáŋgwɛ́ɛ́ alâŋge ábē bad aá,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Mɛ́bɛ̄ nyé sáá,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.