1 Tessalonicenses 5
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NVT
1 Bɔɔb-pɔɔ́ a-baányaŋ bé Krǐsto, nzɔm ké pɔ́g eésaá âtele nyé âláa nyé póndé ne epun echě ḿmɛ́n mekan mɛ́bɛnlédté.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Áyə̄le nyé běn nyêbíí bwâm nɛ́n bán epun éche Sáŋgwɛ́ɛ́ ápagké, ǎpɛ̌ təléd, melemlem nɛ̂ŋgáne nchîb ápagké nkuu áde mod éesinɛ́ɛ́ mɔ́.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Áde bad béhɔ́bɛɛ́ nɛ́n bán, “Nsaŋ ńdé, dyamdyam déesaá áde sébáaʼɛ́,” dɔ́ɔ ebébted épiíʼɛ́ bɔ́ təléd. Ébɛ̄ melemlem ngáne eʼwɛ bé achád éʼpiidɛɛ́ mmwaád awě adé nkog. Modmod éebíd-taá échɛ́n ebébtéd áte.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Boŋ a-baányaŋ, nyé pɛn nyéēsaá bad bé mbéb ngáne bad ábe bédé á ehíntɛ́n-tê. Né-ɔɔ́, epun éche Sáŋgwɛ́ɛ́ ápagké éētānē nyé təléd melemlem ngáne nchîb ápagké təléd.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Nyé baásyə̄ə̄l nyêdíi bad bé eʼnyínɛn bé ekíde, nyêbɛ́ bad bé bǐn ábe éʼkɛ́nlé. Syánē déesaá bad bé nkuu kéʼɛ bad bé ehíntɛ́n.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Né-ɔɔ́, deebág nɛ́ɛ bad ábe bédé nɛ̂ŋgáne békúneʼ. Boŋ syánē détêd póndé déchə́ə-ʼɛ éche syánē yə̌l.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Nkuu dɔ́ɔ bad békunɛɛ́, bad ábe mǐm mɔ́-ʼɛ mékóbɛɛ́, nkuu dɔ́ɔ bémwákē mǐm boŋ mékōbē bɔ́.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Boŋ ngáne syánē dédīī bad bé bǐn ábe éʼkɛ́nlé, syánē déchə́ə éched yə̌l. Adúbe ne edəŋge éche édé syánē áte bébɛ̂ nɛ̂ŋgáne mod ahédé mbɔ́té echě bébɛ́nlé eʼkii âkútɛn tə̂l á póndé e nzum. Eʼlyə́g bé nlém-ʼɛ ábe nyéwóó áyə̄l e eʼsoósoŋ ábe nyɛ́kudté éʼbɛ̂ nɛ̂ŋgáne mod awě ahédé ekóté éche bébɛ́nlé eʼkii.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Dyǒb déntīī aá mɔ́ɔ̄sǒŋ syánē mbwiined ne awesyánē Sáŋgwɛ́ɛ́, Yesu Krǐstəə. Enkêntííʼɛ́ aá ḿmē meliŋgá mépii syánē.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Yesuɛ anwɛ́ á nló ḿmɛ̄d âbɛl boŋ ké nzé édé bán syánē dedé á aloŋgé, kéʼɛ dewédé, dɛ̌bɛ̄ ne mɔ́.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Né-ɔɔ́, nyéwêd nhɔ́g ne aníníí nlém á abum, nyéwéd-tɛ nhɔ́g ne aníníí áte ngáne nyébɛ́léʼáá bɔɔ́d.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 A-baányaŋ, sêcháa nyé âbɛ edúbé bwâmbwam wɛ́ɛ bad ábe béwôŋgan nyé. Bɔ́ɔ bélyə́gte nyé, béyə̄gtē-ʼɛ nyé ngáne aloŋgé ádɛ̄n átə́ŋgɛ́né abɛ́ nɛ̂ŋgáne bad bé Krǐsto.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Nyéchə́ə bɔ́ ne edúbé éche échábé ámīn, nyédəŋ-ʼɛ bɔ́ áyə̄le nsɔ́n ḿme bébɛlɛɛ́. Nyébɛ̂ nsaŋ ne nhɔ́g ne aníníí.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 A-baányaŋ, sêlâŋge nyé nɛ́n bán, nyélêb bad ábe béebɛlé chǒmchǒm. Nyéwêd bad ábe béwóó mbwɔ́g áte, nlém á abum. Nyéwôŋgɛn bad ábe béewúu áte, nyéwɛsɛn-nɛ nhɔ́g ne aníníí.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Nyényîn nɛ́n bán modmod éētīmtɛ̄ɛ̄ mbéb áyə̄l e mbéb. Boŋ pɛn nyéwane áte póndé ésyə̄ə̄l âwóŋ nlém ḿbwâm wɛ́ɛ nhɔ́g ne aníníí ne wɛ́ɛ bad bésyə̄ə̄l.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Nyébâg menyiŋge póndé ésyə̄ə̄l.
16 Estejam sempre alegres.
17 Nyékânneʼ póndé ésyə̄ə̄l.
17 Nunca deixem de orar.
18 Kéchéé éche ébɛ́nlédé ne nyé, nyéságnan Dyǒb. Ḿmɛ́n mekan mɔ́ɔ Dyǒb áhɛdɛɛ́ aá nyébɛleʼ abɛ́ áde nyédíí mod nhɔ́g ne Yesu Krǐstəə.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Nyéētīmtē Edəə́dəŋ éche Ésáá áte áyə̄le nsɔ́n ḿme ébɛlɛɛ́.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nyéebááʼ nkalaŋ á yə̌l ḿme Dyǒb áhɔ́bé aá nyékal.
20 Não desprezem as profecias,
21 Boŋ pɛn nyékəg mam mésyə̄ə̄l ḿme béhɔ́bɛɛ́. Nyéchə̂ŋned mam ḿme béhɔ́bɛɛ́ ḿme métə́ŋgɛ́né.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Nyéewóóʼ dyam âbɛl ne mam ḿme béhɔ́bɛɛ́ ḿme méetə̂ŋgɛne.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Dyǒb děn, mɔ́ awě abage syánē nsaŋ ábɛl nyésâŋ áyə̄l e mam mésyə̄ə̄l. Nyébane edəə́dəŋ ne yə̌l échɛ̂n ésyə̄ə̄l bwâm, éewóóʼ atɔ́n dé mbéb ké ahɔ́g á yə̌l kə́ə́ŋne á póndé echě awesyánē Sáŋgú Yesu Krǐstəə ápɛɛ́.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dyǒb áde áchɛ́nlé nyé ábɛleʼ ngáne áhɔ́bé, ǎbɛ̌l-lɛ áned.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 A-baányaŋ, nyékânnad sé.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Nyélɛntad sé ábesyánē baányaŋ bésyə̄ə̄l, nyéhɛ̂ bɔ́ tə̂l.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nlâŋge nyé á dǐn áde Sáŋgwɛ́ɛ́ nɛ́n mɛɛ́ nyélâŋ enɛ́n kálag wɛ́ɛ ábesyánē baányaŋ bésyə̄ə̄l.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Nsimé ḿme awesyánē Sáŋgwɛ́ɛ́, Yesu Krǐstəə ḿbɛ̂ ne nyé.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.