1 Tessalonicenses 5
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NAA
1 Bɔɔb-pɔɔ́ a-baányaŋ bé Krǐsto, nzɔm ké pɔ́g eésaá âtele nyé âláa nyé póndé ne epun echě ḿmɛ́n mekan mɛ́bɛnlédté.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Áyə̄le nyé běn nyêbíí bwâm nɛ́n bán epun éche Sáŋgwɛ́ɛ́ ápagké, ǎpɛ̌ təléd, melemlem nɛ̂ŋgáne nchîb ápagké nkuu áde mod éesinɛ́ɛ́ mɔ́.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Áde bad béhɔ́bɛɛ́ nɛ́n bán, “Nsaŋ ńdé, dyamdyam déesaá áde sébáaʼɛ́,” dɔ́ɔ ebébted épiíʼɛ́ bɔ́ təléd. Ébɛ̄ melemlem ngáne eʼwɛ bé achád éʼpiidɛɛ́ mmwaád awě adé nkog. Modmod éebíd-taá échɛ́n ebébtéd áte.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Boŋ a-baányaŋ, nyé pɛn nyéēsaá bad bé mbéb ngáne bad ábe bédé á ehíntɛ́n-tê. Né-ɔɔ́, epun éche Sáŋgwɛ́ɛ́ ápagké éētānē nyé təléd melemlem ngáne nchîb ápagké təléd.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Nyé baásyə̄ə̄l nyêdíi bad bé eʼnyínɛn bé ekíde, nyêbɛ́ bad bé bǐn ábe éʼkɛ́nlé. Syánē déesaá bad bé nkuu kéʼɛ bad bé ehíntɛ́n.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Né-ɔɔ́, deebág nɛ́ɛ bad ábe bédé nɛ̂ŋgáne békúneʼ. Boŋ syánē détêd póndé déchə́ə-ʼɛ éche syánē yə̌l.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nkuu dɔ́ɔ bad békunɛɛ́, bad ábe mǐm mɔ́-ʼɛ mékóbɛɛ́, nkuu dɔ́ɔ bémwákē mǐm boŋ mékōbē bɔ́.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Boŋ ngáne syánē dédīī bad bé bǐn ábe éʼkɛ́nlé, syánē déchə́ə éched yə̌l. Adúbe ne edəŋge éche édé syánē áte bébɛ̂ nɛ̂ŋgáne mod ahédé mbɔ́té echě bébɛ́nlé eʼkii âkútɛn tə̂l á póndé e nzum. Eʼlyə́g bé nlém-ʼɛ ábe nyéwóó áyə̄l e eʼsoósoŋ ábe nyɛ́kudté éʼbɛ̂ nɛ̂ŋgáne mod awě ahédé ekóté éche bébɛ́nlé eʼkii.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Dyǒb déntīī aá mɔ́ɔ̄sǒŋ syánē mbwiined ne awesyánē Sáŋgwɛ́ɛ́, Yesu Krǐstəə. Enkêntííʼɛ́ aá ḿmē meliŋgá mépii syánē.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesuɛ anwɛ́ á nló ḿmɛ̄d âbɛl boŋ ké nzé édé bán syánē dedé á aloŋgé, kéʼɛ dewédé, dɛ̌bɛ̄ ne mɔ́.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Né-ɔɔ́, nyéwêd nhɔ́g ne aníníí nlém á abum, nyéwéd-tɛ nhɔ́g ne aníníí áte ngáne nyébɛ́léʼáá bɔɔ́d.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 A-baányaŋ, sêcháa nyé âbɛ edúbé bwâmbwam wɛ́ɛ bad ábe béwôŋgan nyé. Bɔ́ɔ bélyə́gte nyé, béyə̄gtē-ʼɛ nyé ngáne aloŋgé ádɛ̄n átə́ŋgɛ́né abɛ́ nɛ̂ŋgáne bad bé Krǐsto.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Nyéchə́ə bɔ́ ne edúbé éche échábé ámīn, nyédəŋ-ʼɛ bɔ́ áyə̄le nsɔ́n ḿme bébɛlɛɛ́. Nyébɛ̂ nsaŋ ne nhɔ́g ne aníníí.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 A-baányaŋ, sêlâŋge nyé nɛ́n bán, nyélêb bad ábe béebɛlé chǒmchǒm. Nyéwêd bad ábe béwóó mbwɔ́g áte, nlém á abum. Nyéwôŋgɛn bad ábe béewúu áte, nyéwɛsɛn-nɛ nhɔ́g ne aníníí.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Nyényîn nɛ́n bán modmod éētīmtɛ̄ɛ̄ mbéb áyə̄l e mbéb. Boŋ pɛn nyéwane áte póndé ésyə̄ə̄l âwóŋ nlém ḿbwâm wɛ́ɛ nhɔ́g ne aníníí ne wɛ́ɛ bad bésyə̄ə̄l.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Nyébâg menyiŋge póndé ésyə̄ə̄l.
16 Estejam sempre alegres.
17 Nyékânneʼ póndé ésyə̄ə̄l.
17 Orem sem cessar.
18 Kéchéé éche ébɛ́nlédé ne nyé, nyéságnan Dyǒb. Ḿmɛ́n mekan mɔ́ɔ Dyǒb áhɛdɛɛ́ aá nyébɛleʼ abɛ́ áde nyédíí mod nhɔ́g ne Yesu Krǐstəə.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Nyéētīmtē Edəə́dəŋ éche Ésáá áte áyə̄le nsɔ́n ḿme ébɛlɛɛ́.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nyéebááʼ nkalaŋ á yə̌l ḿme Dyǒb áhɔ́bé aá nyékal.
20 Não desprezem as profecias.
21 Boŋ pɛn nyékəg mam mésyə̄ə̄l ḿme béhɔ́bɛɛ́. Nyéchə̂ŋned mam ḿme béhɔ́bɛɛ́ ḿme métə́ŋgɛ́né.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Nyéewóóʼ dyam âbɛl ne mam ḿme béhɔ́bɛɛ́ ḿme méetə̂ŋgɛne.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Dyǒb děn, mɔ́ awě abage syánē nsaŋ ábɛl nyésâŋ áyə̄l e mam mésyə̄ə̄l. Nyébane edəə́dəŋ ne yə̌l échɛ̂n ésyə̄ə̄l bwâm, éewóóʼ atɔ́n dé mbéb ké ahɔ́g á yə̌l kə́ə́ŋne á póndé echě awesyánē Sáŋgú Yesu Krǐstəə ápɛɛ́.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dyǒb áde áchɛ́nlé nyé ábɛleʼ ngáne áhɔ́bé, ǎbɛ̌l-lɛ áned.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 A-baányaŋ, nyékânnad sé.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Nyélɛntad sé ábesyánē baányaŋ bésyə̄ə̄l, nyéhɛ̂ bɔ́ tə̂l.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Nlâŋge nyé á dǐn áde Sáŋgwɛ́ɛ́ nɛ́n mɛɛ́ nyélâŋ enɛ́n kálag wɛ́ɛ ábesyánē baányaŋ bésyə̄ə̄l.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nsimé ḿme awesyánē Sáŋgwɛ́ɛ́, Yesu Krǐstəə ḿbɛ̂ ne nyé.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.