1 Tessalonicenses 5
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs NTLH
1 Bɔɔb-pɔɔ́ a-baányaŋ bé Krǐsto, nzɔm ké pɔ́g eésaá âtele nyé âláa nyé póndé ne epun echě ḿmɛ́n mekan mɛ́bɛnlédté.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Áyə̄le nyé běn nyêbíí bwâm nɛ́n bán epun éche Sáŋgwɛ́ɛ́ ápagké, ǎpɛ̌ təléd, melemlem nɛ̂ŋgáne nchîb ápagké nkuu áde mod éesinɛ́ɛ́ mɔ́.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Áde bad béhɔ́bɛɛ́ nɛ́n bán, “Nsaŋ ńdé, dyamdyam déesaá áde sébáaʼɛ́,” dɔ́ɔ ebébted épiíʼɛ́ bɔ́ təléd. Ébɛ̄ melemlem ngáne eʼwɛ bé achád éʼpiidɛɛ́ mmwaád awě adé nkog. Modmod éebíd-taá échɛ́n ebébtéd áte.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Boŋ a-baányaŋ, nyé pɛn nyéēsaá bad bé mbéb ngáne bad ábe bédé á ehíntɛ́n-tê. Né-ɔɔ́, epun éche Sáŋgwɛ́ɛ́ ápagké éētānē nyé təléd melemlem ngáne nchîb ápagké təléd.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Nyé baásyə̄ə̄l nyêdíi bad bé eʼnyínɛn bé ekíde, nyêbɛ́ bad bé bǐn ábe éʼkɛ́nlé. Syánē déesaá bad bé nkuu kéʼɛ bad bé ehíntɛ́n.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Né-ɔɔ́, deebág nɛ́ɛ bad ábe bédé nɛ̂ŋgáne békúneʼ. Boŋ syánē détêd póndé déchə́ə-ʼɛ éche syánē yə̌l.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Nkuu dɔ́ɔ bad békunɛɛ́, bad ábe mǐm mɔ́-ʼɛ mékóbɛɛ́, nkuu dɔ́ɔ bémwákē mǐm boŋ mékōbē bɔ́.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Boŋ ngáne syánē dédīī bad bé bǐn ábe éʼkɛ́nlé, syánē déchə́ə éched yə̌l. Adúbe ne edəŋge éche édé syánē áte bébɛ̂ nɛ̂ŋgáne mod ahédé mbɔ́té echě bébɛ́nlé eʼkii âkútɛn tə̂l á póndé e nzum. Eʼlyə́g bé nlém-ʼɛ ábe nyéwóó áyə̄l e eʼsoósoŋ ábe nyɛ́kudté éʼbɛ̂ nɛ̂ŋgáne mod awě ahédé ekóté éche bébɛ́nlé eʼkii.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Dyǒb déntīī aá mɔ́ɔ̄sǒŋ syánē mbwiined ne awesyánē Sáŋgwɛ́ɛ́, Yesu Krǐstəə. Enkêntííʼɛ́ aá ḿmē meliŋgá mépii syánē.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesuɛ anwɛ́ á nló ḿmɛ̄d âbɛl boŋ ké nzé édé bán syánē dedé á aloŋgé, kéʼɛ dewédé, dɛ̌bɛ̄ ne mɔ́.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Né-ɔɔ́, nyéwêd nhɔ́g ne aníníí nlém á abum, nyéwéd-tɛ nhɔ́g ne aníníí áte ngáne nyébɛ́léʼáá bɔɔ́d.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 A-baányaŋ, sêcháa nyé âbɛ edúbé bwâmbwam wɛ́ɛ bad ábe béwôŋgan nyé. Bɔ́ɔ bélyə́gte nyé, béyə̄gtē-ʼɛ nyé ngáne aloŋgé ádɛ̄n átə́ŋgɛ́né abɛ́ nɛ̂ŋgáne bad bé Krǐsto.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Nyéchə́ə bɔ́ ne edúbé éche échábé ámīn, nyédəŋ-ʼɛ bɔ́ áyə̄le nsɔ́n ḿme bébɛlɛɛ́. Nyébɛ̂ nsaŋ ne nhɔ́g ne aníníí.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 A-baányaŋ, sêlâŋge nyé nɛ́n bán, nyélêb bad ábe béebɛlé chǒmchǒm. Nyéwêd bad ábe béwóó mbwɔ́g áte, nlém á abum. Nyéwôŋgɛn bad ábe béewúu áte, nyéwɛsɛn-nɛ nhɔ́g ne aníníí.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Nyényîn nɛ́n bán modmod éētīmtɛ̄ɛ̄ mbéb áyə̄l e mbéb. Boŋ pɛn nyéwane áte póndé ésyə̄ə̄l âwóŋ nlém ḿbwâm wɛ́ɛ nhɔ́g ne aníníí ne wɛ́ɛ bad bésyə̄ə̄l.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Nyébâg menyiŋge póndé ésyə̄ə̄l.
16 Estejam sempre alegres,
17 Nyékânneʼ póndé ésyə̄ə̄l.
17 orem sempre
18 Kéchéé éche ébɛ́nlédé ne nyé, nyéságnan Dyǒb. Ḿmɛ́n mekan mɔ́ɔ Dyǒb áhɛdɛɛ́ aá nyébɛleʼ abɛ́ áde nyédíí mod nhɔ́g ne Yesu Krǐstəə.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Nyéētīmtē Edəə́dəŋ éche Ésáá áte áyə̄le nsɔ́n ḿme ébɛlɛɛ́.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Nyéebááʼ nkalaŋ á yə̌l ḿme Dyǒb áhɔ́bé aá nyékal.
20 Não desprezem as profecias .
21 Boŋ pɛn nyékəg mam mésyə̄ə̄l ḿme béhɔ́bɛɛ́. Nyéchə̂ŋned mam ḿme béhɔ́bɛɛ́ ḿme métə́ŋgɛ́né.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Nyéewóóʼ dyam âbɛl ne mam ḿme béhɔ́bɛɛ́ ḿme méetə̂ŋgɛne.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Dyǒb děn, mɔ́ awě abage syánē nsaŋ ábɛl nyésâŋ áyə̄l e mam mésyə̄ə̄l. Nyébane edəə́dəŋ ne yə̌l échɛ̂n ésyə̄ə̄l bwâm, éewóóʼ atɔ́n dé mbéb ké ahɔ́g á yə̌l kə́ə́ŋne á póndé echě awesyánē Sáŋgú Yesu Krǐstəə ápɛɛ́.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dyǒb áde áchɛ́nlé nyé ábɛleʼ ngáne áhɔ́bé, ǎbɛ̌l-lɛ áned.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 A-baányaŋ, nyékânnad sé.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Nyélɛntad sé ábesyánē baányaŋ bésyə̄ə̄l, nyéhɛ̂ bɔ́ tə̂l.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Nlâŋge nyé á dǐn áde Sáŋgwɛ́ɛ́ nɛ́n mɛɛ́ nyélâŋ enɛ́n kálag wɛ́ɛ ábesyánē baányaŋ bésyə̄ə̄l.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nsimé ḿme awesyánē Sáŋgwɛ́ɛ́, Yesu Krǐstəə ḿbɛ̂ ne nyé.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.