1 Pedro 3

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nyé bebaád bé bechóm-mɛ nyéwógne ábɛn bechóm âbɛl boŋ ké émbɛ̄ nɛ́n bán béēhīdɛ̄ɛ̄ eyale é Dyǒb, ḿmɛ̄n mbɛltéd ḿ bwâm ḿbɛl bɔ́mpē bétimned Dyǒb, bédúbé-ʼɛ mɔ́. Ké nyéētɔgne bɔ́ dyamdyam aláa,
1 — ausente —
2 bɛ́nyīn ádɛn abɛ́ á bwâm áde ásáá.
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 Nyéēsūmē nlém nɛ́n bán ábɛ̄n eʼboŋ éʼbíde dásɔ̄ áyə̄le ekə̂ŋ é mbíd ebwɔ́g nɛ́ɛ anabe dé esid, ahɛ́ á bwěm nɛ̂ŋgáne eʼbóŋ, nsáŋ, ne eʼbɛ́sɛ kéʼɛ kəse é mbɔ́té.
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 Boŋ bébíi nyé dásɔ̄ ne eʼboŋ ábe éʼbíde nyé áte. Ábê eʼboŋ béehəŋlánné áyə̄le éʼbíde ne edəə́dəŋ échě épwíítédé échě éetagtán-nɛ. Ábê eʼboŋ bɔ́ɔ Dyǒb ányínɛɛ́ aá éʼdé etógnɛ́n.
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 Nɛ̂ dɔ́ɔ bebaád ábe bésáá béʼ bɔɔ́d ábe bénsum nlém ne Dyǒb bébɛ́léʼáá boŋ éʼbāb eʼboŋ éʼbîd áwed. Béwógnéʼáá ábab bechóm.
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 Seraa mwěn ambɛ́ nɛ̂. Awógnéʼáá Abrahamɛ áchəgé-ʼɛ mɔ́ aá asáŋ. Nzé nyêbɛleʼ mam mé bwâm ésebán nyêbáa dyamdyam, né nyêdíi Seraa ábe bǎn.
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 Nyé baachóm-mɛ ábe nyêwóó bebaád, nyêtə́ŋgɛ́né ábɛ̄n bebaád edúbé abɛ. Mod tɛ́ɛ́ ábɛ̂ ne awě mwaád, ánɔne mɔ́ bwâm. Béepedɛɛ́ nyé eʼwúu áte, boŋ nyáābɔ̄ɔ nyɛ́ɛ̄kǔd aloŋgé nyaa pɔ́g. Ádê aloŋgé ádíi nsimé ḿme Dyǒb ábagɛɛ́. Nzé nyéewânle bɔ́ ngáne éhɛdnɛɛ́, né Dyǒb déewógké nyé mekáne.
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 Âsóged, nyé moosyəə́l nyébɛ̂ mod nhɔ́g, nyéwôŋ nlém ḿme ḿpwíítédé, nyésudɛd-tɛ yə̌l.
8 — ausente —
9 Nyéētimté mbéb áyə̄le mbéb. Nzé mod ahɔ́bé nyé dyam dé mbéb áyə̄l, nyémpē nyéehɔ́bé mɔ́ dyam dé mbéb á yə̌l, nyêkáné kánnɛ́n bán Dyǒb ánamed mɔ́, áyə̄le nnam mɔ́ɔ Dyǒb dénhɔ̄bpē aá mɔ́ɔ̄bɛ̌ nyé áde âmpwɛdté nyé.
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 Éténlédé nɛ́n bán,
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 Ásôg mbéb abɛl, ábɛle mekan mé bwâm.
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 Áyə̄le Dyǒb anɔné bad ábe bébɛle mekan mé bwâm
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 Nzɛ́ɛ́-ɔ̄ ahɛle ádəŋ nyé mbéb abɛl nzé nyêwóó nlém áte âbɛl mekan mé bwâm?
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 Boŋ ké nyêntǎg-kɛ ké tagɛ́n âbɛl mekan ḿme Dyǒb áhɛdɛɛ́, né Dyǒb dé naméd nyé. Nyéewógé mbwɔ́g, nyéētāgē-ʼɛ áte.
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 Boŋ pɛn nyébɛ Krǐstəə edúbé, nɛ́n mɔ́ɔdé Sáŋgwɛ́ɛ́ á aloŋgé ádɛ̄n. Nyébɛ̂ mboŋsɛ́n póndé ésyə̄ə̄l âtimtɛn kénzɛ́ɛ́ awě asɛ̌dté nyé dyam tə̂ŋgɛne nlém ḿme nyésūmē wɛ́ɛ Krǐstəə.
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 Nyékɛ́led nlém á abum. Nzé nyêbɛle nɛ̂, nyésūdēd yə̌l ne edúbé ésyə̄ə̄l, nyêkɛ́léd-tɛ nlém á abum wɛ́ɛ bad ábe béhɔ́be nyé mekan mɛ mbéb áyə̄l, áyə̄le nyéhídɛɛ́ Krǐstəə. Bɛ́kwāg nzé bényíné ádɛn abɛ́ á bwâm.
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 Nyébíi nɛ́n bán édé bwâm mod âkud metake áyə̄le dyam á bwâm áde ábɛ́lé, nzé nɛ̂ ádé á ntíi ń Dyǒb, tómaa âkud metake áyə̄le dyam dé mbéb.
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Krǐstəə mɔ́mpē ankǔd metake awɛ́-ʼɛ áyə̄le ḿmɛd mbéb ngen pɔ́g ne ngen ésyə̄ə̄l. Abédɛ́ɛ mod awě abɛle mekan ḿme Dyǒb áhedɛɛ́, boŋ anwɛ́ á nló ḿme bebɛl bé mbéb. Ambɛl nɛ̂, âbɛl dépɛ wɛ́ɛ Dyǒb. Bad bénwūū mɔ́ boŋ échē ekob é yə̌l chɔ́ɔ énwɛ̄. Dyǒb dêmbɛ̌l échē edəə́dəŋ émbɛ̄ ébɛ̄ á aloŋgé.
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 Échê edəə́dəŋ chɔ́-ʼaá ânkɛɛ́nné á mbwɔg âkɛ dé akale eʼdəə́dəŋ eyale é Dyǒb.
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 Ábɛ́n eʼdəə́dəŋ éʼbédɛ́ɛ eʼdəə́dəŋ ábe bénkênwɔ́gɛ́n Dyǒb seʼ bɔɔ́d áde Dyǒb dênchabtédté bɔ́ eʼkəd áte âbɛl bétɛde ḿmab mbéb á póndé echě Noa álóóʼáá bɔ̌lɛ éʼmbáá. Bad waam běnpɛn bɔ́ɔ bémbɛ̄ á bɔ̌lɛ-tê. Bênkǔd eʼsoósoŋ áyə̄le mendíb.
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 Nɛ́n ádé melemlem nɛ̂ŋgáne edusɛn. Échê edusɛn chɔ́ɔ ébɛle bɔɔb boŋ bad békūd eʼsoósoŋ á ngíne e mpuu ḿme Yesu Krǐstəə. Edusɛn éesaá awobe á yə̌l âhúd mbinde boŋ édíi âkwɛntɛn dé abɛle Dyǒb ne nlém ḿme ńsáá.
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 Krǐstəə akií ádyōb, áwed-taá ádyɛ́ɛ́ Dyǒb á ekáá é mbáá boŋ ákamláán ángɛl ésyə̄ə̄l, benkamlɛnɛ ne ngíne échě édé ámīn.
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.