1 Pedro 3

Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nyé bebaád bé bechóm-mɛ nyéwógne ábɛn bechóm âbɛl boŋ ké émbɛ̄ nɛ́n bán béēhīdɛ̄ɛ̄ eyale é Dyǒb, ḿmɛ̄n mbɛltéd ḿ bwâm ḿbɛl bɔ́mpē bétimned Dyǒb, bédúbé-ʼɛ mɔ́. Ké nyéētɔgne bɔ́ dyamdyam aláa,
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 bɛ́nyīn ádɛn abɛ́ á bwâm áde ásáá.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Nyéēsūmē nlém nɛ́n bán ábɛ̄n eʼboŋ éʼbíde dásɔ̄ áyə̄le ekə̂ŋ é mbíd ebwɔ́g nɛ́ɛ anabe dé esid, ahɛ́ á bwěm nɛ̂ŋgáne eʼbóŋ, nsáŋ, ne eʼbɛ́sɛ kéʼɛ kəse é mbɔ́té.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Boŋ bébíi nyé dásɔ̄ ne eʼboŋ ábe éʼbíde nyé áte. Ábê eʼboŋ béehəŋlánné áyə̄le éʼbíde ne edəə́dəŋ échě épwíítédé échě éetagtán-nɛ. Ábê eʼboŋ bɔ́ɔ Dyǒb ányínɛɛ́ aá éʼdé etógnɛ́n.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Nɛ̂ dɔ́ɔ bebaád ábe bésáá béʼ bɔɔ́d ábe bénsum nlém ne Dyǒb bébɛ́léʼáá boŋ éʼbāb eʼboŋ éʼbîd áwed. Béwógnéʼáá ábab bechóm.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Seraa mwěn ambɛ́ nɛ̂. Awógnéʼáá Abrahamɛ áchəgé-ʼɛ mɔ́ aá asáŋ. Nzé nyêbɛleʼ mam mé bwâm ésebán nyêbáa dyamdyam, né nyêdíi Seraa ábe bǎn.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Nyé baachóm-mɛ ábe nyêwóó bebaád, nyêtə́ŋgɛ́né ábɛ̄n bebaád edúbé abɛ. Mod tɛ́ɛ́ ábɛ̂ ne awě mwaád, ánɔne mɔ́ bwâm. Béepedɛɛ́ nyé eʼwúu áte, boŋ nyáābɔ̄ɔ nyɛ́ɛ̄kǔd aloŋgé nyaa pɔ́g. Ádê aloŋgé ádíi nsimé ḿme Dyǒb ábagɛɛ́. Nzé nyéewânle bɔ́ ngáne éhɛdnɛɛ́, né Dyǒb déewógké nyé mekáne.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Âsóged, nyé moosyəə́l nyébɛ̂ mod nhɔ́g, nyéwôŋ nlém ḿme ḿpwíítédé, nyésudɛd-tɛ yə̌l.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Nyéētimté mbéb áyə̄le mbéb. Nzé mod ahɔ́bé nyé dyam dé mbéb áyə̄l, nyémpē nyéehɔ́bé mɔ́ dyam dé mbéb á yə̌l, nyêkáné kánnɛ́n bán Dyǒb ánamed mɔ́, áyə̄le nnam mɔ́ɔ Dyǒb dénhɔ̄bpē aá mɔ́ɔ̄bɛ̌ nyé áde âmpwɛdté nyé.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Éténlédé nɛ́n bán,
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Ásôg mbéb abɛl, ábɛle mekan mé bwâm.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Áyə̄le Dyǒb anɔné bad ábe bébɛle mekan mé bwâm
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Nzɛ́ɛ́-ɔ̄ ahɛle ádəŋ nyé mbéb abɛl nzé nyêwóó nlém áte âbɛl mekan mé bwâm?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Boŋ ké nyêntǎg-kɛ ké tagɛ́n âbɛl mekan ḿme Dyǒb áhɛdɛɛ́, né Dyǒb dé naméd nyé. Nyéewógé mbwɔ́g, nyéētāgē-ʼɛ áte.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Boŋ pɛn nyébɛ Krǐstəə edúbé, nɛ́n mɔ́ɔdé Sáŋgwɛ́ɛ́ á aloŋgé ádɛ̄n. Nyébɛ̂ mboŋsɛ́n póndé ésyə̄ə̄l âtimtɛn kénzɛ́ɛ́ awě asɛ̌dté nyé dyam tə̂ŋgɛne nlém ḿme nyésūmē wɛ́ɛ Krǐstəə.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Nyékɛ́led nlém á abum. Nzé nyêbɛle nɛ̂, nyésūdēd yə̌l ne edúbé ésyə̄ə̄l, nyêkɛ́léd-tɛ nlém á abum wɛ́ɛ bad ábe béhɔ́be nyé mekan mɛ mbéb áyə̄l, áyə̄le nyéhídɛɛ́ Krǐstəə. Bɛ́kwāg nzé bényíné ádɛn abɛ́ á bwâm.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Nyébíi nɛ́n bán édé bwâm mod âkud metake áyə̄le dyam á bwâm áde ábɛ́lé, nzé nɛ̂ ádé á ntíi ń Dyǒb, tómaa âkud metake áyə̄le dyam dé mbéb.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Krǐstəə mɔ́mpē ankǔd metake awɛ́-ʼɛ áyə̄le ḿmɛd mbéb ngen pɔ́g ne ngen ésyə̄ə̄l. Abédɛ́ɛ mod awě abɛle mekan ḿme Dyǒb áhedɛɛ́, boŋ anwɛ́ á nló ḿme bebɛl bé mbéb. Ambɛl nɛ̂, âbɛl dépɛ wɛ́ɛ Dyǒb. Bad bénwūū mɔ́ boŋ échē ekob é yə̌l chɔ́ɔ énwɛ̄. Dyǒb dêmbɛ̌l échē edəə́dəŋ émbɛ̄ ébɛ̄ á aloŋgé.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Échê edəə́dəŋ chɔ́-ʼaá ânkɛɛ́nné á mbwɔg âkɛ dé akale eʼdəə́dəŋ eyale é Dyǒb.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Ábɛ́n eʼdəə́dəŋ éʼbédɛ́ɛ eʼdəə́dəŋ ábe bénkênwɔ́gɛ́n Dyǒb seʼ bɔɔ́d áde Dyǒb dênchabtédté bɔ́ eʼkəd áte âbɛl bétɛde ḿmab mbéb á póndé echě Noa álóóʼáá bɔ̌lɛ éʼmbáá. Bad waam běnpɛn bɔ́ɔ bémbɛ̄ á bɔ̌lɛ-tê. Bênkǔd eʼsoósoŋ áyə̄le mendíb.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Nɛ́n ádé melemlem nɛ̂ŋgáne edusɛn. Échê edusɛn chɔ́ɔ ébɛle bɔɔb boŋ bad békūd eʼsoósoŋ á ngíne e mpuu ḿme Yesu Krǐstəə. Edusɛn éesaá awobe á yə̌l âhúd mbinde boŋ édíi âkwɛntɛn dé abɛle Dyǒb ne nlém ḿme ńsáá.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Krǐstəə akií ádyōb, áwed-taá ádyɛ́ɛ́ Dyǒb á ekáá é mbáá boŋ ákamláán ángɛl ésyə̄ə̄l, benkamlɛnɛ ne ngíne échě édé ámīn.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.