1 Coríntios 2
Melɛ̌ Mékɔ̄ɔ̄lē (BSSNT) vs ARIB
1 A-baányaŋ, áde ḿpédé áwɛ̄n âkale nyé nkalaŋ ḿme ńhɔ́be mam tə̂ŋgɛne Dyǒb, meébɛnlád-taá eʼyale éʼmbáá kéʼɛ debyɛ́ɛ́ ámbáá.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Membɛl nɛ́n áyə̄le áde ḿbédé átîntê echɛ̂n memmǎd á nlém-tê nɛ́n mɛɛ́ méebɛnlé dyam démpēe éetómɛɛ́ âkal nkalaŋ tə̂ŋgɛne Yesu Krǐstəə ne kwééd echě áwédé á awɔg.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Áde ḿbédé ne nyé menkênkwognédté mměn âbɛl nsɔ́n, mbwɔ́g ḿbédé mɛ áte, nlém ńhūnē-ʼɛ mɛ á abum.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Áde ń'yə́gtéʼáá nyé, ńkanlé-ʼɛ nyé, pɔ́le echě ńláŋgéʼáá nyé eebédɛɛ́ pɔ́le echě etéde bad nlém á abum echě edé debyɛ́ɛ́ ámbáá áte. Meékanleʼaá-ʼɛ nyé ne debyɛ́ɛ́ ámbáá âbɛl nɛ́n nyédúbe chǒm éche ńlâŋgɛɛ́ nyé. Boŋ pɛn áde ńkánléʼáá nyé nkalaŋ ń Dyǒb, mekan ḿme ńhɔ́béʼáá mélúmtéʼáá bán ngíne e Edəə́dəŋ é Dyǒb edé áwēd-te.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Meéhɛdeʼaá mɛɛ́ nyédúbe nkalaŋ ń Dyǒb áyə̄le mod ábɛ́nlédé debyɛ́ɛ́ ámbáá âkale nyé mɔ́. Boŋ nhɛdáá mɛɛ́ nyédúbe ḿmê nkalaŋ ngáne Dyǒb děn ábɛ́nlédé eche ngíne âbɛl nyédúbe.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Kénɛ̂-ʼɛ ámpē, nzé sêdé ne bad ábe bémáá awúu áte á adúbe-tê, sêbɛlé sébɛnlád debyɛ́ɛ́ nzé sêkanle bɔ́ pɔ́le. Ádê debyɛ́ɛ́ pɛn déēbāgkē debyɛ́ɛ́ áde mod a nkǒŋsé ábɛnladté. Déesaá-ʼaá debyɛ́ɛ́ áde ké benkamlɛnɛ bé nkǒŋsé béʼ chii bébɛnladté. Ábê benkamlɛnɛ bédíi bad ábe ḿmab nkamlɛn mɛ́bɛ̄ɛ̄ á esóŋ é pondé.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Debyɛ́ɛ́ áde sébɛnladté ádíí debyɛ́ɛ́ áde Dyǒb ábágé sé. Sêkale ntíi ń kun ḿme Dyǒb ábɛ́nlédé ádē debyɛ́ɛ́ abɛl. Ngen eʼsó Dyǒb dénkênlúmédté modmod ḿmɛ́n ntíi áte. Ḿmɛ́n ntíi ḿme Dyǒb átíídé ahɔ́bé aá syánē ámpē dɛ̌bɛ̄ ásē e éche ehúmé á póndé echě ehúɛʼ. Dyǒb déntīī aá mɔ́ɔ̄bɛlé syánē nɛ̂ se áde éēhə̄gɛ̄ɛ̄ nkǒŋsé.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Nkamlɛnɛ a nkǒŋsé ké nhɔ́g enkênsóŋtɛ́nné ádɛ́n debyɛ́ɛ́ á Dyǒb. Áyə̄le nzé bénsōŋtɛ̄n chǒm éche Dyǒb ábɛ́láá, né bénkênwúúʼɛ́ Sáŋgwɛ́ɛ́ a edúbé abome áde bêmbomɛ́ɛ́ mɔ́ á awɔg.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Boŋ kénɛ̂-ʼɛ ámpē, éténlédé á kálag e Dyǒb nɛ́n bán,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Ḿmɛ́n mekan mɔ́ɔ Dyǒb álúmté syánē. Échē edəə́dəŋ chɔ́ɔ̄ ánlōmmē âlúmed syánē ḿmɛ́n mekan. Edəə́dəŋ énɔne mekan mésyə̄ə̄l áte, ébíí-ʼɛ mekan mésyə̄ə̄l, kə́ə́ŋne mekan mé Dyǒb ḿme mod éehɛlɛ́ɛ́-sɛ awámsɛ́n asôŋtɛn.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Modmod eebyɛ́ɛ́ʼɛ́ mewêmtɛn mé mod ampée. Edəə́dəŋ éche édé mod áte chɔ́ɔ̄ ébyɛ́ɛʼ ḿmē mewêmtɛn. Melemlem nɛ̂ dɔ́ɔ modmod éebíiʼɛ́ mewêmtɛn mé Dyǒb, étōmɛɛ́ Edəə́dəŋ é Dyǒb.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Edəə́dəŋ éche syánē déwóó éhúú ne Dyǒb. Deewóoʼɛ́ edəə́dəŋ é nkǒŋsé. Dyǒb ábágé syánē échɛ́n Edəə́dəŋ âbɛl désôŋtɛn mam mésyə̄ə̄l ḿme ábɛ́ɛ́né syánē ḿmē nsimé.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Né-ɔɔ́, séēbɛ̄nlādtē eʼyale ábe moonyoŋ ábɛnladté áde debyɛ́ɛ́ âyə́ged bad. Boŋ sêbɛnlad eʼyale ábe Edəə́dəŋ é Dyǒb élyə́gtɛɛ́ sé âhɔ́b. Sêbɛnlad eʼyale ábe Edəə́dəŋ élâŋgɛɛ́ sé tə̂ŋgɛne ḿmē mekan.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Mod awě eewóo Edəə́dəŋ é Dyǒb áte eedúbpɛ́ɛ́ mekan ḿme Edəə́dəŋ é Dyǒb élâŋgɛɛ́ bad áyə̄le anyíne mɔ́ eyɔ́kɛ́l. Eéhɛ̄lɛ̄ɛ̄-ʼɛ mɔ́ asôŋtɛn áyə̄le Edəə́dəŋ éche Ésáá chěmpɛn chɔ́ɔ éwôŋgan bad âdol mekan mé Dyǒb áte bwâm.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Mod awě awóó Edəə́dəŋ áte ádol mekan mésyə̄ə̄l áte bwâm. Boŋ modmod eéhɛ̄lɛ̄ɛ̄-sɛ asóŋtɛ́n mewêmtɛn ḿme ane mod.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Édé nɛ́n ngáne éténlédé á kálag e Dyǒb nɛ́n bán,
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.