Levítico 6
Kitabu ka Kanu (BSP) vs BKJ
1 Kɔ MARIKI oloku Musa:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 «Məsom Aruna k'awut ɔn arkun tosom ntɛ:
2 Se uma alma pecar, e cometer uma transgressão contra o SENHOR, e mentir ao seu próximo naquilo que lhe foi entregue para guardar, ou em amizade, ou em algo tirado por violência, ou enganar o seu próximo;
3 Wəloŋnɛ pəbɛrnɛ burumus kɔ kɔgba kɔn ka kəloto ka suwa. Pəwɛt kəbof kəboŋu nkɛ nɛnc dɔncɔfɛna MARIKI poloŋnɛ mɔ, pəboc ki tetek toloŋnɛ Kanu kəsək.
3 ou se tiver achado o que se perdeu, e mentir sobre isso com falso juramento; em todas essas coisas que um homem faz, pecando,
4 K'elip-ɛ, pəwurɛ yamos yayɔkɔ ɛmbɛrnɛna mɔ, pəlɛk yocuru pəwɛt kəbof kaŋkɔ pəwurɛnɛ ki dəsaŋka, pəkɔ pəboc ki kəfo kəsoku.
4 então será que, porquanto ele pecou e é culpado, ele restituirá aquilo que tirou violentamente, ou o que pegou enganosamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou a coisa perdida que achou,
5 Nɛnc dɛcmar tetek toloŋnɛ Kanu kəroŋ, ta denimɛ. Bətbət o bətbət wəloŋnɛ pəcɔlər di tɔk, pədeŋ poloŋnɛ pɔcɔf tetek kəroŋ, pəcɔfɛ MARIKI moro ma pɔcɔl poloŋnɛ pa kəpaŋnɛ pəforu.
5 ou sobre tudo aquilo o que jurou falsamente; ele o restituirá o principal, e acrescentará a quinta parte, e a dará àquele a quem pertence, no dia de sua oferta pela transgressão.
6 Nɛnc dɛcmar tɛm fəp tetek toloŋnɛ Kanu kəroŋ, ta denimɛ few.
6 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, um carneiro sem defeito do rebanho, com a tua estimativa, por oferta pela transgressão; trará ao sacerdote.
7 Sariyɛ nsɛ səcəmɛ kəloŋnɛ ka mɛŋgbɛn darəŋ: Awut arkun a Aruna ŋackɛrɛ ki MARIKI fɔr kiriŋ, tekiriŋ ta tetek toloŋnɛ Kanu.
7 E o sacerdote fará expiação por ele diante do SENHOR, e será perdoada qualquer coisa de todas que ele tenha feito em transgressão.
8 Wəloŋnɛ pəwɛt yoloŋnɛ ya mɛŋgbɛn yayɔkɔ aŋkulma katin ŋa kəmbefe kətɔt, moro ma olif kɔ suray sətɔt sa kəlɔl ka kətɔk fəp nsɛ andeŋər yoloŋnɛ ya mɛŋgbɛn mɔ, pəcɔfɛ yi MARIKI fəp dətetek toloŋnɛ kəroŋ. Tɛcɛmcɛməs tɔ. Ambɔnc ŋa yi ŋontorɛ-torɛ MARIKI abəkəc.
8 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
9 Aruna k'awut ɔn arkun ŋalɛk yɛlpəs ya kəloŋnɛ yayɔkɔ, ta ŋanɔŋkəl yi lebin kɔ ŋandedi yi-ɛ. Kəfo kəsoku kɔ ŋadi yeri yayɔkɔ nde abaŋka ŋa aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu.
9 Ordena a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta queimada; isto é a oferta queimada, porque queimará sobre o altar a noite toda até o amanhecer, e o fogo do altar arderá nela.
10 Afɔnɔŋkəl yi lebin. Yɛlpəs yayɔkɔ y'impocɛ ŋa yoloŋnɛ yem dacɔ, nyɛ ancɔfɛ ina MARIKI mɔ. Yeri yayɔkɔ yosoku yɔ, nyɛ ampusɛ MARIKI pəmɔ tɔkɔ pəyi kəloŋnɛ ka kiciya kɔ ka kəlompəs ka kiciya mɔ.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e os seus calções de linho ele colocará sobre a sua carne, e levantará as cinzas, que o fogo consumiu com a oferta queimada sobre o altar, e ele colocará ao lado do altar.
11 Yuruya ya Aruna arkun gbəcərəm ŋande ŋacsɔm ki. Tede tɔyɔnɛ ŋa sariyɛ sa doru o doru, dɛtɛmp o dɛtɛmp daŋan, ntɛ tɔyɔnɛ ta yoloŋnɛ nyɛ ancɔfɛ MARIKI mɔ, fum o fum ɔntɔyɔnɛ wəloŋnɛ, a pəgbuŋɛnɛ yoloŋnɛ yayɔkɔ mɔ, ɛŋsarɛ kiciya kəpɔŋ.»
11 E ele se despirá de suas vestes, e colocará outras vestes, e levará as cinzas para fora do acampamento, até um lugar limpo.
12 Kɔ MARIKI oloku Musa:
12 O fogo sobre o altar queimará nele, não se apagará; e o sacerdote queimará lenha sobre ele todas as manhãs, e colocará a oferta queimada em ordem sobre ele, e queimará sobre ele a gordura das ofertas de paz.
13 «Yoloŋnɛ nyɛ yɔ Aruna k'awut ɔn arkun ŋaŋkɛrɛ MARIKI dɔsɔk ndɛ wəkin ŋa dacɔ ɔŋsɔtɔ kəbɔy ka kəyɔnɛ ka wəloŋnɛ mɔ: Kəloŋnɛ ka mɛŋgbɛn kaŋkɔ Aruna k'awut ɔn ŋaloŋnɛ dɔsɔk dadɔkɔ kəmbefe kətɔt kilo kəmaas, kilo katin kɔ dacɔ bətbət, kilo katin kɔ dacɔ dɔfɔy.
13 O fogo deverá sempre queimar sobre o altar; nunca se apagará.
14 Panɔktərɛnɛ kəmbefe kaŋkɔ moro ma olif, panɛkət kəcom kaŋkɔ dəkarɔrɔ kəwon. Məde məkenɛ MARIKI kəloŋnɛ ka mɛŋgbɛn kaŋkɔ. Patepi kəcom kəfɛt kəfɛt a padecɔfɛ ki MARIKI, ambɔnc ŋaŋɔkɔ ŋontorɛ-torɛ kɔ abəkəc.
14 E esta é a lei da oferta de alimentos; os filhos de Arão a oferecerão perante o SENHOR, diante do altar.
15 Wan ka Aruna nwɛ andebɔy kədəs dekiriŋ da kəloŋnɛ dadɔkɔ mɔ, nkɔn sɔ pəloŋnɛ kəloŋnɛ kaŋkɔ. Sariyɛ sa doru o doru sɔ nnɔ MARIKI eyi mɔ, pacɔfɛ kəcom kaŋkɔ fəp MARIKI.
15 E ele tomará um punhado, da farinha da oferta de alimentos, e do seu óleo, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de alimento; então, o queimará sobre o altar, por cheiro suave e memorial ao SENHOR.
16 Kəloŋnɛ ka mɛŋgbɛn nkɛ o nkɛ ka wəloŋnɛ, pacɔfɛ ki fəp MARIKI, ali kəpic ta pasɔm.»
16 E o restante dela, Arão e seus filhos comerão; com pão ázimo se comerá no santo lugar; no pátio do tabernáculo da congregação eles o comerão.
17 Kɔ MARIKI osom Musa:
17 E não se cozerá com fermento; eu lhes dei sua porção das minhas ofertas feitas por fogo; é coisa santíssima, assim é a oferta pelo pecado, e assim a oferta pela transgressão.
18 «Məloku Aruna k'awut ɔn:
18 Todo o homem entre os filhos de Arão comerá dela; será para sempre um estatuto para as vossas gerações acerca das ofertas do SENHOR feitas por fogo; todo aquele que tocá-las será santo.
19 Wəloŋnɛ nwɛ oŋloŋnɛ poloŋnɛ pa kiciya mɔ, pəsɔm pi kəfo kəsoku nde abaŋka ŋa aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu.
19 E o SENHOR falou a Moisés: dizendo:
20 Nwɛ o nwɛ oŋgbuŋɛnɛ sɛm ya poloŋnɛ papɔkɔ mɔ, ɛŋsarɛ kiciya kəpɔŋ! Kɔ mecir ma pɔcɔl papɔkɔ afay mɔ mɛncɛsəkər yamos-ɛ, payak pɛcɛsəkər papɔkɔ nde kəfo nkɛ ampus mɔ.
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que eles oferecerão ao SENHOR no dia em que for ungido; a décima parte de um efa de farinha fina para a oferta de alimentos perpétua, metade dela pela manhã, e metade à noite.
21 Dap da dos ndɛ ampɛcɛ sɛm yayɔkɔ mɔ, k'alip-ɛ, pawɔkəc di. Kɔ pəyɔnɛ a dap da kɔpər d'ampɛcɛ sɛm yayɔkɔ-ɛ, anckɔnalip, pasɔŋk di, payaksɛ di domun.
21 Em uma panela se fará com óleo; e quando estiver assada, a trarás; e os pedaços assados da oferta de alimentos tu oferecerás por cheiro suave ao SENHOR.
22 It'ɔyɔnɛ arkun a dokom d'aloŋnɛ gbəcərəm ŋantam kəsɔm yi: Yeri yosoku yɔ nyɛ ampusɛ MARIKI mɔ.
22 E o sacerdote, que entre os seus filhos, for ungido em seu lugar, o oferecerá; isto é um estatuto eterno ao SENHOR, e será queimado completamente.
23 Mba afɔsɔm pɔcɔl poloŋnɛ pa kiciya mpɛ o mpɛ aŋkekərɛ mecir ma pi nde aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu teta kətubucnɛ kəsɔkəs ka aŋgbip ŋosoku kətɔsɔk mɔ, ta pasɔm pi, mba paləm pi fəp dənɛnc.»
23 Pois toda oferta de alimento do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 — ausente —
24 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
25 — ausente —
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado; no lugar onde se mata a oferta queimada, se matará a oferta pelo pecado perante o SENHOR; é coisa santíssima.
26 — ausente —
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no santo lugar se comerá, no pátio do tabernáculo da congregação.
27 — ausente —
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo; e quando houver aspersão do sangue sobre alguma veste, tu lavarás o que foi aspergido no santo lugar.
28 — ausente —
28 E o vaso de barro em que a veste for encharcada será quebrado; e se for encharcada num vaso de bronze, esse deverá ser esfregado, e enxaguado com água.
29 — ausente —
29 Todos os homens entre os sacerdotes a comerão; é coisa santíssima.
30 — ausente —
30 E nenhuma oferta pelo pecado, do qual qualquer sangue é trazido para o tabernáculo da congregação, para reconciliar-se no santo lugar, se comerá; será queimada no fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.