Gênesis 5

Kitabu ka Kanu (BSP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Buk ba dokombəra da Adama bɔ bambɛ. Dɔsɔk ndɛ Kanu kəsɛl Adama mɔ, k'ɛsɛl kɔ, pəwurɛnɛ kɔ nkɔn Kanu.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Wərkun kɔ wəran k'ɛsɛl ŋa, k'ompocɛ ŋa pətɔt, k'ewe ŋa tewe ta «fum,» dɔsɔk ndɛ ɛncsɛl ŋa mɔ.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Adama endesɔtɔ meren 130, k'ɔsɔtɔ wan wəwurɛnɛ kɔ nkɔn, pəmɔ tɔkɔ eyi mɔ, k'ɔsɔŋ kɔ tewe ta Sɛt.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Ntɛ Adama oŋkom Sɛt mɔ, k'eyi sɔ doru meren 800, mmɛ ɛnasɔtɔ sɔ awut arkun k'awut aran mɔ.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Kəwon ka Adama doru kənasɔtɔ meren 930, a k'endefi.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Sɛt ɛnasɔtɔ meren 105, a k'endekom Enɔs.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Ntɛ Sɛt oŋkom Enɔs mɔ, k'eyi sɔ doru meren 807, mmɛ ɛnakom sɔ awut arkun k'awut aran alɔma mɔ.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Kəwon ka Sɛt doru kənasɔtɔ meren 912, k'efi.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Enɔs ɛnasɔtɔ meren 90 a pədekom Kenaŋ.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Ntɛ Enɔs oŋkom Kenaŋ mɔ, k'eyi sɔ doru meren 815, mmɛ ɛnakom sɔ awut arkun k'awut aran alɔma mɔ.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Kəwon ka Enɔs doru fəp kənasɔtɔ meren 905, k'efi.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Kɔ Kenaŋ ɔsɔtɔ meren 70 a k'endekom Mahalalel.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Ntɛ oŋkom Mahalalel mɔ, kɔ Kenaŋ eyi sɔ doru meren 840, mmɛ ɛnakom sɔ awut arkun k'awut aran alɔma mɔ.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kəwon ka Kenaŋ doru fəp kənasɔtɔ meren 910, k'efi.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Mahalalel ɛnasɔtɔ meren 65 a k'endekom Yɛrɛdu.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Ntɛ Mahalalel oŋkom Yɛrɛdu mɔ, k'eyi sɔ doru meren 830, mmɛ ɛnakom sɔ awut arkun k'awut aran alɔma mɔ.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Kəwon ka Mahalalel doru fəp, kənasɔtɔ meren 895, k'efi.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Yɛrɛdu ɛnasɔtɔ meren 162 a k'endekom Henok.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Ntɛ Yɛrɛdu oŋkom Henok mɔ, k'eyi sɔ doru meren 800, mmɛ ɛnakom sɔ awut arkun k'awut aran alɔma mɔ.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Kəwon ka Yɛrɛdu doru fəp kənasɔtɔ meren 962, k'efi.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Henok ɛnasɔtɔ meren 65 a k'endekom Metusela.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Ntɛ Henok oŋkom Metusela mɔ, k'ɔsɔtɔ sɔ meren 300 ŋasol kɔ Kanu. K'oŋkom sɔ awut arkun k'aran alɔma.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Kəwon ka Henok doru fəp kənasɔtɔ meren 365.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Kɔ Henok ɛncəmɛ dɔpɔ da Kanu darəŋ, kɔ tende telip, bawo Kanu kənalɛk kɔ pəyi wəyeŋ.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Metusela ɛnasɔtɔ meren 187 a k'endekom Lɛmɛk.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Ntɛ Metusela oŋkom Lɛmɛk mɔ, k'ɔsɔtɔ sɔ meren 782, mmɛ ɛnakom sɔ awut arkun k'awut aran alɔma mɔ.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Kəwon ka Metusela doru kənasɔtɔ meren 969, k'efi.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Lɛmɛk ɛnasɔtɔ meren 182 a k'endekom wan wərkun.
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 Kɔ Lɛmɛk ewe wan wəkakɔ «Nuha.» K'oloku: «Wəkawɛ ende pəcyamsɛ-yamsɛ su, kəcɛm-cɛmnɛ ka pucuy mpɛ yɛbəc yocuca nyɛ waca womboc antɔf nyɛ, MARIKI ɛnasɔŋ pəlɛc tetosu mɔ.»
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Ntɛ Lɛmɛk oŋkom Nuha mɔ, k'eyi sɔ doru meren 595. K'oŋkom sɔ awut arkun k'awut aran alɔma.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Kəwon ka Lɛmɛk doru fəp kənasɔtɔ meren 777, k'efi.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Nuha ɛnasɔtɔ meren 500 a k'endekom Sem, Ham, kɔ Yafɛt.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.