Gênesis 5

Kitabu ka Kanu (BSP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Buk ba dokombəra da Adama bɔ bambɛ. Dɔsɔk ndɛ Kanu kəsɛl Adama mɔ, k'ɛsɛl kɔ, pəwurɛnɛ kɔ nkɔn Kanu.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Wərkun kɔ wəran k'ɛsɛl ŋa, k'ompocɛ ŋa pətɔt, k'ewe ŋa tewe ta «fum,» dɔsɔk ndɛ ɛncsɛl ŋa mɔ.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Adama endesɔtɔ meren 130, k'ɔsɔtɔ wan wəwurɛnɛ kɔ nkɔn, pəmɔ tɔkɔ eyi mɔ, k'ɔsɔŋ kɔ tewe ta Sɛt.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Ntɛ Adama oŋkom Sɛt mɔ, k'eyi sɔ doru meren 800, mmɛ ɛnasɔtɔ sɔ awut arkun k'awut aran mɔ.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Kəwon ka Adama doru kənasɔtɔ meren 930, a k'endefi.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Sɛt ɛnasɔtɔ meren 105, a k'endekom Enɔs.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Ntɛ Sɛt oŋkom Enɔs mɔ, k'eyi sɔ doru meren 807, mmɛ ɛnakom sɔ awut arkun k'awut aran alɔma mɔ.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Kəwon ka Sɛt doru kənasɔtɔ meren 912, k'efi.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Enɔs ɛnasɔtɔ meren 90 a pədekom Kenaŋ.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 Ntɛ Enɔs oŋkom Kenaŋ mɔ, k'eyi sɔ doru meren 815, mmɛ ɛnakom sɔ awut arkun k'awut aran alɔma mɔ.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Kəwon ka Enɔs doru fəp kənasɔtɔ meren 905, k'efi.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kɔ Kenaŋ ɔsɔtɔ meren 70 a k'endekom Mahalalel.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Ntɛ oŋkom Mahalalel mɔ, kɔ Kenaŋ eyi sɔ doru meren 840, mmɛ ɛnakom sɔ awut arkun k'awut aran alɔma mɔ.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kəwon ka Kenaŋ doru fəp kənasɔtɔ meren 910, k'efi.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalalel ɛnasɔtɔ meren 65 a k'endekom Yɛrɛdu.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Ntɛ Mahalalel oŋkom Yɛrɛdu mɔ, k'eyi sɔ doru meren 830, mmɛ ɛnakom sɔ awut arkun k'awut aran alɔma mɔ.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Kəwon ka Mahalalel doru fəp, kənasɔtɔ meren 895, k'efi.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Yɛrɛdu ɛnasɔtɔ meren 162 a k'endekom Henok.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Ntɛ Yɛrɛdu oŋkom Henok mɔ, k'eyi sɔ doru meren 800, mmɛ ɛnakom sɔ awut arkun k'awut aran alɔma mɔ.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Kəwon ka Yɛrɛdu doru fəp kənasɔtɔ meren 962, k'efi.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Henok ɛnasɔtɔ meren 65 a k'endekom Metusela.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Ntɛ Henok oŋkom Metusela mɔ, k'ɔsɔtɔ sɔ meren 300 ŋasol kɔ Kanu. K'oŋkom sɔ awut arkun k'aran alɔma.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Kəwon ka Henok doru fəp kənasɔtɔ meren 365.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Kɔ Henok ɛncəmɛ dɔpɔ da Kanu darəŋ, kɔ tende telip, bawo Kanu kənalɛk kɔ pəyi wəyeŋ.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Metusela ɛnasɔtɔ meren 187 a k'endekom Lɛmɛk.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Ntɛ Metusela oŋkom Lɛmɛk mɔ, k'ɔsɔtɔ sɔ meren 782, mmɛ ɛnakom sɔ awut arkun k'awut aran alɔma mɔ.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Kəwon ka Metusela doru kənasɔtɔ meren 969, k'efi.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lɛmɛk ɛnasɔtɔ meren 182 a k'endekom wan wərkun.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Kɔ Lɛmɛk ewe wan wəkakɔ «Nuha.» K'oloku: «Wəkawɛ ende pəcyamsɛ-yamsɛ su, kəcɛm-cɛmnɛ ka pucuy mpɛ yɛbəc yocuca nyɛ waca womboc antɔf nyɛ, MARIKI ɛnasɔŋ pəlɛc tetosu mɔ.»
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Ntɛ Lɛmɛk oŋkom Nuha mɔ, k'eyi sɔ doru meren 595. K'oŋkom sɔ awut arkun k'awut aran alɔma.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Kəwon ka Lɛmɛk doru fəp kənasɔtɔ meren 777, k'efi.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Nuha ɛnasɔtɔ meren 500 a k'endekom Sem, Ham, kɔ Yafɛt.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.