Êxodo 31
Kitabu ka Kanu (BSP) vs ARIB
1 Kɔ MARIKI oloku Musa:
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 «Mənəŋk iwe Betsalel tewe tɔn, wan ka Uri, wansɔ ka Hur, wəka kusuŋka ka Yuda.
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 Ilas kɔ amera ŋa Kanu ntɛ tɔŋsɔŋɛ pəcɛrŋɛ, pəsɔk domp, pəcərɛ yɛbəc fəp mɔ,
3 e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
4 ɛncərɛ kəpər yɛbəc ya kɛma, ya gbeti kɔ ya kɔpər,
4 para inventar obras artísticas, e trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
5 kəpat ka masar momotər-motər kɔ kəsɛt mi dəfərɛm, kəpat ka tɔk, kɔ dɛcɛrəŋ da yɛbəc fəp.
5 e em lavramento de pedras para engastar, e em entalhadura de madeira, enfim para trabalhar em todo ofício.
6 Isɔŋ kɔ wəmar nwɛ ɔyɔnɛ Oholiyab wan ka Ahisamak wəka kusuŋka ka Dan, k'isɔŋ sɔ afum alɔma dɛcɛrəŋ. Ŋa ŋ'andekɔbɛrɛnɛ kəbəc ka tɔkɔ isom əm mɔ fəp:
6 E eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos os homens hábeis, para fazerem tudo o que te hei ordenado,
7 Kəyɛfɛ ka aŋgbancan ŋɛbəpɛnɛ kɔ Kanu kəbəp ka kaŋkəra nkɛ kəyɔ walakɛ nwɛ wementər danapa da MARIKI k'aka Yisrayel mɔ, kəkɔ afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya, kɔ yosumpər-sumpər ya aŋgbancan,
7 a saber: a tenda da revelação, a arca do testemunho, o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
8 kəlɛk amɛsa kɔ yosumpər-sumpər ya ŋi, pɛdɛtɛ səlamp pa kɛma kəsoku pɛs, kəbəp ka yosumpər-sumpər ya pi, tetek pɔcɔfɛ MARIKI suray,
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, o altar do incenso,
9 tetek toloŋnɛ pa pɔcɔl pɔcɔf kɔ yosumpər-sumpər ya pi, kəsamp kɔ pɛcəmɛnɛ pa ki,
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 yamos ya dəKanu ya Aruna wəloŋnɛ kɔ yuruya yɔn nyɛ ŋande kəcbɛrnɛ kɔ ŋandebəc'em-ɛ.
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 Moro mɔbɔy kɔ labundɛ dobotu ambɔnc da aŋgbip ŋosoku, acɛrəŋ ŋalompəs yi pəmɔ tɔkɔ isom əm ti mɔ.»
11 o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo; eles farão conforme tudo o que te hei mandado.
12 Kɔ MARIKI oloku Musa:
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 «Məloku aka Yisrayel: Nəde nəcleləs dɔsɔk da kəŋesəm dem, tendeyɔnɛ ina kɔ nəna aka Yisrayel dacɔ tɛgbɛkərɛ haŋ dɛtɛmp kɔ dɛtɛmp da yuruya yonu, ti tendesɔŋɛ ŋacərɛ a in'ɔyɔnɛ MARIKI mmɛ mɔŋsɔkəs nu, nəyɔnɛ afum aŋɛ ampus'em mɔ.
13 Falarás também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós pelas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 Nəde nəcleləs dɔsɔk da kəŋesəm ndɛ ampusɛ MARIKI mɔ, bawo dɔsɔk dopus dɔ nnɔ nəyi mɔ. Nwɛ o nwɛ ɔntɔleləs di mɔ, andif kɔ. Fum nwɛ o nwɛ ɛmbəc tɛbəc dɔsɔk dadɔkɔ mɔ, aŋwurɛ kɔ aka Yisrayel dacɔ.
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente será morto; porque qualquer que nele fizer algum trabalho, aquela alma será exterminada do meio do seu povo.
15 Nəde nəcbəc mata camət-tin, mba simiti tataka ta camət-mɛrəŋ tɔyɔnɛ dɔsɔk da kəŋesəm ndɛ ampusɛ MARIKI mɔ. Fum nwɛ o nwɛ ɛmbəc dɔsɔk da kəŋesəm dadɔkɔ mɔ, andif kɔ.
15 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente será morto.
16 Pəmar aka Yisrayel ŋaleləs dɔsɔk da kəŋesəm. Ŋacəmɛ sariyɛ sa di darəŋ dɛtɛmp kɔ dɛtɛmp, tɔyɔnɛ tɛcaŋsɛ ta danapa da tɛm o tɛm.
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. ,
17 Tɛgbɛkərɛ tantɛ tendeyi oŋ ina k'aka Yisrayel dacɔ tɛm o tɛm. Bawo mata camət-tin mɔ MARIKI ɛnabəc antɔf kɔ kɔm, tataka ta camət-mɛrəŋ k'ɛsak yɛbəc, k'eŋesəm.»
17 Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.
18 Ntɛ MARIKI elip kəlok-lokər Musa nde tɔrɔ ta Sinayi mɔ, k'ɔsɔŋ Musa walakɛ wa masar mɛrəŋ nwɛ wementər danapa dɔn kɔ aka Yisrayel mɔ, nwɛ MARIKI ɛnacicɛ mɛlər mɔn yati mɔ.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.