Êxodo 25
Kitabu ka Kanu (BSP) vs VC
1 Kɔ MARIKI oloku Musa:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «Məloku aka Yisrayel a ŋabaŋəs kəfɛk kem. Nəbaŋ kəpocɛ ka nwɛ o nwɛ ɔŋsɔk abəkəc pɛs kəsɔŋ ki mɔ.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 Kəfɛk nkɛ kɔ nəndebaŋsər ŋa: Kɛma, gbeti, kɔpər,
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 cəloto cəgbət karɛ alom ŋa məntambɛnc, alom ŋeyim ŋeyimbərər, cəloto ncɛ andunɛ səbeŋa sa kentəler kɔ ncɛ andunɛ cəfon ca wir mɔ,
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 kata ya ŋkesiya nyɛ aŋgbət karɛ alom ŋeyim mɔ, kata ya ntempeli, tɔk ya kasiya,
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 moro momotɛnɛ, labundɛ dobotu ambɔnc ndɛ ande pacnɔŋkəl moro mɔbɔy mɔsɔkəsnɛ, kɔ suray səbotu ambɔnc,
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 kɔ masar mɔtɔt mmɛ aŋwe onikəs mɔ kɔ mɔtɔt mɔlɔma mmɛ andebɛr duma da efɔd kɔ yuba yɛgbɛknɛ dɛbəkəc mɔ.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 Kəfo kəsoku kɔ aka Yisrayel ŋandecəmbər'em, ntɛ tɔŋsɔŋɛ idetam kəndɛ ŋa dacɔ mɔ.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Pəmɔ yayɔkɔ indementər əm mɔ, məlompəs ca ya dəkiyi dosoku kɔ yosumpər-sumpər ya di pəmɔ tatɔkɔ.»
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 «Kaŋkəra ka kətɔk ka kasiya kɔ ŋandelompəs. Ŋatubuc ki dobolu cururu mɛrəŋ kɔ dacɔ, kɔ dowokulu da ki kururu katin kɔ dacɔ kɔ dotukum da ki kururu katin kɔ dacɔ.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 Məsop kaŋkəra kaŋkɔ kɛma kəsoku pɛs, tedisrɛ kɔ todoru, payɔ ki kəbər ka kɛma haŋ panɔŋkər.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Palompəs cəsora maŋkəlɛ ca kɛma ncɛ andekɔbɛr kaŋkəra kaŋkɔ dəmoŋkubut mɔ cəsora mɛrəŋ kəsək kin, kɔ cəkɔ mɛrəŋ kəsək ka mɛrəŋ kəŋkɔ.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Məpat cəgbo mɛrəŋ ca tɔk ya kasiya məsop ci kɛma.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 Pasor cəgbo cacɔkɔ dəcəsora ca kɛma cacɔkɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ pade pactam kəsɛlɛŋ kaŋkəra kaŋkɔ pacgbaŋnɛ mɔ.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 K'alip kəsor cəgbo cacɔkɔ dəcəsora ca kaŋkəra-ɛ, pəmar fɛ sɔ pasulu ci.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 Kaŋkəra kaŋkɔ disrɛ kɔ məŋkɔbɛr walakɛ nwɛ wementər danapa dem k'aka Yisrayel nwɛ indesɔŋ əm mɔ.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 Afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya ŋaŋɔkɔ, kɛma kəsoku pɛs kɔ nəndekɔlompsɛ ŋi. Dobolu da ŋi dendeyɔ cururu mɛrəŋ kɔ dacɔ, kɔ dowokulu da ŋi kururu katin kɔ dacɔ. Afɛŋk ŋaŋɔkɔ ŋendeyɔnɛ ŋɛgbəpərɛ kaŋkəra.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Məlompsɛ mɛlɛkɛ kerub mɛrəŋ kɛma kətɛmp, məsɛlərɛnɛ mi dəkəcop kɔ dəkələpsər da afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya kəroŋ.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 Məsɛlərɛnɛ mɛlɛkɛ kerub min dəkəcop da afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya kəroŋ, mɛlɛkɛ kerub mɔkɔ dəkələpsər da ŋi kəroŋ. Məlompəs mɛlɛkɛ kerub mɛrəŋ kɔ afɛŋk ŋaŋɔkɔ yɔyɔnɛ paka pin nde dəkəcop kɔ dəkələpsər da ŋi kəroŋ.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Mɛlɛkɛ mamɔkɔ mɛrəŋ mendekɔperi banca takəroŋ, yi yokump afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya, mɛtɛfərɛnɛ meti cəro nde afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya kəroŋ.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 K'alip kəbɛr ki disrɛ walakɛ nwɛ wementər danapa dem kɔ aka Yisrayel nwɛ indesɔŋ əm mɔ, məgbəpərɛ kaŋkəra afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya ŋaŋɔkɔ.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Dənda afɛŋk ŋaŋɔkɔ kəroŋ sənde səcbəpɛnɛ, mɛlɛkɛ kerub mamɔkɔ mɛrəŋ dacɔ mmɛ meyi afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya ŋaŋɔkɔ aŋgbəpər kaŋkəra kaŋkɔ kəroŋ mɔ. Difɔ indekɔ icsom əm mɛfaŋ mem fəp mɔkɔ mənde məcloku aka Yisrayel mɔ.»
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 «Məlompsɛ amɛsa kətɔk ka kasiya. Dobolu da ŋi dɔyɔ cururu mɛrəŋ, dowokulu da ŋi dɔyɔ kururu katin, kɔ deŋeci da ŋi kururu katin kɔ dacɔ.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 Məsop amɛsa ŋaŋɔkɔ kɛma kəsoku pɛs, məlompəs ŋi cəsək kəbər ka kɛma haŋ mənɔŋkər.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 Məboc cəbam cəlɔma cəsək cacɔkɔ maŋkəlɛ tantɔf, dowokulu da ci dɔcyɔ kəca disrɛ, mənɛpsər ci kɛma haŋ mənɔŋkər.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Məlompəs cəsora maŋkəlɛ ca kɛma, məboc ci dəmoŋkubut kəsurɛnɛ ka yɛcəmɛnɛ maŋkəlɛ ya amɛsa ŋaŋɔkɔ.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Cəsora cacɔkɔ maŋkəlɛ cəlɔtərnɛ fərɛm. Cəsora cacɔkɔ c'andekɔsor cəgbo ncɛ ande paclɛkɛnɛ amɛsa ŋaŋɔkɔ mɔ.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Məpat cəgbo ca kətɔk ka kasiya, məsop ci kɛma, cəgbo cacɔkɔ c'andekɔ pactam kəgbaŋnɛnɛ amɛsa ŋaŋɔkɔ.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Məlompsɛ ŋi ca ncɛ pəmar mɔ: Pəlet, mɔbɔl, səpɔt kɔ mapan nyɛ andekɔ pacbəcɛ yoloŋnɛ ya moro kɔ wɛn mɔ, kɛma kəsoku pɛs kɔ məndelompsɛ yi.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Pəmar məde məccəmbər'em kəcom nkɛ ande pacloŋn'em mɔ nnɔ amɛsa ŋaŋɛ kəroŋ tɛm o tɛm.»
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 «Məde məlompsɛ pɛdɛtɛ səlamp kɛma kətɛmp kəsoku pɛs. Pasɛlərɛnɛ pi kəyɛfɛ ka pɛcəmɛnɛ kəkɔ təmboŋk pa pi, yɔnɔnɛ ya səlamp, yogbuc ya pi, kɔ yowurɛnɛ ya yɛlɛŋk ya tɔk.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Tatɔkɔ tɔ pɔŋkɔyi wara camət-tin wɔŋkɔyɛfɛ dətəmboŋk paracɔ mɔ, kəca o kəca wara maas.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Kəra o kəra ka pɛdɛtɛ səlamp kəyɔ yogbuc maas kɔ yɛlɛŋk ya yi. Itɔ pəŋkɔyi wara camət-tin nwɛ wɔŋkɔyɛfɛ dətəmboŋk pa pɛdɛtɛ səlamp mɔ mɔ.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 Təmboŋk pa pɛdɛtɛ səlamp pɔyɔ yɔnɔnɛ ya səlamp maŋkəlɛ nyɛ yɔŋkɔwurɛnɛ yɛlɛŋk ya tɔk yokom mɔ, yogbuc, kɔ yɛlɛŋk ya yi.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 Wara wawɔkɔ mɛrəŋ mɛrəŋ kəmaas nwɛ wɛŋyɛfɛ dətəmboŋk paracɔ mɔ, dəkəyɛfɛ da wara mɛrəŋ o mɛrəŋ mɛnɛ pogbuc pin peyi wi tantɔf.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Pasɛlərɛnɛ yogbuc kɔ wara, patɛmpɛ fəp fa yi ancəmbəl ŋin ŋa kɛma kəsoku pɛs.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Məlompəs səlamp camət-mɛrəŋ səkɔ pəmar pacəmbər yɔnɔnɛ səlamp kəroŋ mɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ səcweŋki tekiriŋ mɔ.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 Macaŋk kɔ map mɛkayɛ meken sɔ fəp fa mi pəmar mɔyɔnɛ kɛma kəsoku pɛs.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Pɛdɛtɛ səlamp, pɛcəmbərɛ pa pi kɔ yosumpər-sumpər yayɔkɔ, kɛma kəsoku pɛs kilo wəco maas (30) kɔ pəmar palompsɛ yi.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Məna Musa məgbətnɛ belbel, məsurɛnɛ yɛbəc nyɛ məmɔmən nnɔ tɔrɔ kəroŋ mɔ.»
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.