Êxodo 25

Kitabu ka Kanu (BSP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kɔ MARIKI oloku Musa:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 «Məloku aka Yisrayel a ŋabaŋəs kəfɛk kem. Nəbaŋ kəpocɛ ka nwɛ o nwɛ ɔŋsɔk abəkəc pɛs kəsɔŋ ki mɔ.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 Kəfɛk nkɛ kɔ nəndebaŋsər ŋa: Kɛma, gbeti, kɔpər,
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 cəloto cəgbət karɛ alom ŋa məntambɛnc, alom ŋeyim ŋeyimbərər, cəloto ncɛ andunɛ səbeŋa sa kentəler kɔ ncɛ andunɛ cəfon ca wir mɔ,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 kata ya ŋkesiya nyɛ aŋgbət karɛ alom ŋeyim mɔ, kata ya ntempeli, tɔk ya kasiya,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 moro momotɛnɛ, labundɛ dobotu ambɔnc ndɛ ande pacnɔŋkəl moro mɔbɔy mɔsɔkəsnɛ, kɔ suray səbotu ambɔnc,
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 kɔ masar mɔtɔt mmɛ aŋwe onikəs mɔ kɔ mɔtɔt mɔlɔma mmɛ andebɛr duma da efɔd kɔ yuba yɛgbɛknɛ dɛbəkəc mɔ.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 Kəfo kəsoku kɔ aka Yisrayel ŋandecəmbər'em, ntɛ tɔŋsɔŋɛ idetam kəndɛ ŋa dacɔ mɔ.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 Pəmɔ yayɔkɔ indementər əm mɔ, məlompəs ca ya dəkiyi dosoku kɔ yosumpər-sumpər ya di pəmɔ tatɔkɔ.»
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 «Kaŋkəra ka kətɔk ka kasiya kɔ ŋandelompəs. Ŋatubuc ki dobolu cururu mɛrəŋ kɔ dacɔ, kɔ dowokulu da ki kururu katin kɔ dacɔ kɔ dotukum da ki kururu katin kɔ dacɔ.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Məsop kaŋkəra kaŋkɔ kɛma kəsoku pɛs, tedisrɛ kɔ todoru, payɔ ki kəbər ka kɛma haŋ panɔŋkər.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Palompəs cəsora maŋkəlɛ ca kɛma ncɛ andekɔbɛr kaŋkəra kaŋkɔ dəmoŋkubut mɔ cəsora mɛrəŋ kəsək kin, kɔ cəkɔ mɛrəŋ kəsək ka mɛrəŋ kəŋkɔ.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 Məpat cəgbo mɛrəŋ ca tɔk ya kasiya məsop ci kɛma.
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 Pasor cəgbo cacɔkɔ dəcəsora ca kɛma cacɔkɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ pade pactam kəsɛlɛŋ kaŋkəra kaŋkɔ pacgbaŋnɛ mɔ.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 K'alip kəsor cəgbo cacɔkɔ dəcəsora ca kaŋkəra-ɛ, pəmar fɛ sɔ pasulu ci.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 Kaŋkəra kaŋkɔ disrɛ kɔ məŋkɔbɛr walakɛ nwɛ wementər danapa dem k'aka Yisrayel nwɛ indesɔŋ əm mɔ.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 Afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya ŋaŋɔkɔ, kɛma kəsoku pɛs kɔ nəndekɔlompsɛ ŋi. Dobolu da ŋi dendeyɔ cururu mɛrəŋ kɔ dacɔ, kɔ dowokulu da ŋi kururu katin kɔ dacɔ. Afɛŋk ŋaŋɔkɔ ŋendeyɔnɛ ŋɛgbəpərɛ kaŋkəra.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 Məlompsɛ mɛlɛkɛ kerub mɛrəŋ kɛma kətɛmp, məsɛlərɛnɛ mi dəkəcop kɔ dəkələpsər da afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya kəroŋ.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 Məsɛlərɛnɛ mɛlɛkɛ kerub min dəkəcop da afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya kəroŋ, mɛlɛkɛ kerub mɔkɔ dəkələpsər da ŋi kəroŋ. Məlompəs mɛlɛkɛ kerub mɛrəŋ kɔ afɛŋk ŋaŋɔkɔ yɔyɔnɛ paka pin nde dəkəcop kɔ dəkələpsər da ŋi kəroŋ.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 Mɛlɛkɛ mamɔkɔ mɛrəŋ mendekɔperi banca takəroŋ, yi yokump afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya, mɛtɛfərɛnɛ meti cəro nde afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya kəroŋ.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 K'alip kəbɛr ki disrɛ walakɛ nwɛ wementər danapa dem kɔ aka Yisrayel nwɛ indesɔŋ əm mɔ, məgbəpərɛ kaŋkəra afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya ŋaŋɔkɔ.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 Dənda afɛŋk ŋaŋɔkɔ kəroŋ sənde səcbəpɛnɛ, mɛlɛkɛ kerub mamɔkɔ mɛrəŋ dacɔ mmɛ meyi afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya ŋaŋɔkɔ aŋgbəpər kaŋkəra kaŋkɔ kəroŋ mɔ. Difɔ indekɔ icsom əm mɛfaŋ mem fəp mɔkɔ mənde məcloku aka Yisrayel mɔ.»
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 «Məlompsɛ amɛsa kətɔk ka kasiya. Dobolu da ŋi dɔyɔ cururu mɛrəŋ, dowokulu da ŋi dɔyɔ kururu katin, kɔ deŋeci da ŋi kururu katin kɔ dacɔ.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 Məsop amɛsa ŋaŋɔkɔ kɛma kəsoku pɛs, məlompəs ŋi cəsək kəbər ka kɛma haŋ mənɔŋkər.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Məboc cəbam cəlɔma cəsək cacɔkɔ maŋkəlɛ tantɔf, dowokulu da ci dɔcyɔ kəca disrɛ, mənɛpsər ci kɛma haŋ mənɔŋkər.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 Məlompəs cəsora maŋkəlɛ ca kɛma, məboc ci dəmoŋkubut kəsurɛnɛ ka yɛcəmɛnɛ maŋkəlɛ ya amɛsa ŋaŋɔkɔ.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 Cəsora cacɔkɔ maŋkəlɛ cəlɔtərnɛ fərɛm. Cəsora cacɔkɔ c'andekɔsor cəgbo ncɛ ande paclɛkɛnɛ amɛsa ŋaŋɔkɔ mɔ.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 Məpat cəgbo ca kətɔk ka kasiya, məsop ci kɛma, cəgbo cacɔkɔ c'andekɔ pactam kəgbaŋnɛnɛ amɛsa ŋaŋɔkɔ.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 Məlompsɛ ŋi ca ncɛ pəmar mɔ: Pəlet, mɔbɔl, səpɔt kɔ mapan nyɛ andekɔ pacbəcɛ yoloŋnɛ ya moro kɔ wɛn mɔ, kɛma kəsoku pɛs kɔ məndelompsɛ yi.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 Pəmar məde məccəmbər'em kəcom nkɛ ande pacloŋn'em mɔ nnɔ amɛsa ŋaŋɛ kəroŋ tɛm o tɛm.»
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 «Məde məlompsɛ pɛdɛtɛ səlamp kɛma kətɛmp kəsoku pɛs. Pasɛlərɛnɛ pi kəyɛfɛ ka pɛcəmɛnɛ kəkɔ təmboŋk pa pi, yɔnɔnɛ ya səlamp, yogbuc ya pi, kɔ yowurɛnɛ ya yɛlɛŋk ya tɔk.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 Tatɔkɔ tɔ pɔŋkɔyi wara camət-tin wɔŋkɔyɛfɛ dətəmboŋk paracɔ mɔ, kəca o kəca wara maas.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 Kəra o kəra ka pɛdɛtɛ səlamp kəyɔ yogbuc maas kɔ yɛlɛŋk ya yi. Itɔ pəŋkɔyi wara camət-tin nwɛ wɔŋkɔyɛfɛ dətəmboŋk pa pɛdɛtɛ səlamp mɔ mɔ.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 Təmboŋk pa pɛdɛtɛ səlamp pɔyɔ yɔnɔnɛ ya səlamp maŋkəlɛ nyɛ yɔŋkɔwurɛnɛ yɛlɛŋk ya tɔk yokom mɔ, yogbuc, kɔ yɛlɛŋk ya yi.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 Wara wawɔkɔ mɛrəŋ mɛrəŋ kəmaas nwɛ wɛŋyɛfɛ dətəmboŋk paracɔ mɔ, dəkəyɛfɛ da wara mɛrəŋ o mɛrəŋ mɛnɛ pogbuc pin peyi wi tantɔf.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Pasɛlərɛnɛ yogbuc kɔ wara, patɛmpɛ fəp fa yi ancəmbəl ŋin ŋa kɛma kəsoku pɛs.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 Məlompəs səlamp camət-mɛrəŋ səkɔ pəmar pacəmbər yɔnɔnɛ səlamp kəroŋ mɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ səcweŋki tekiriŋ mɔ.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 Macaŋk kɔ map mɛkayɛ meken sɔ fəp fa mi pəmar mɔyɔnɛ kɛma kəsoku pɛs.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 Pɛdɛtɛ səlamp, pɛcəmbərɛ pa pi kɔ yosumpər-sumpər yayɔkɔ, kɛma kəsoku pɛs kilo wəco maas (30) kɔ pəmar palompsɛ yi.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 Məna Musa məgbətnɛ belbel, məsurɛnɛ yɛbəc nyɛ məmɔmən nnɔ tɔrɔ kəroŋ mɔ.»
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.