Êxodo 25

Kitabu ka Kanu (BSP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kɔ MARIKI oloku Musa:
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 «Məloku aka Yisrayel a ŋabaŋəs kəfɛk kem. Nəbaŋ kəpocɛ ka nwɛ o nwɛ ɔŋsɔk abəkəc pɛs kəsɔŋ ki mɔ.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Kəfɛk nkɛ kɔ nəndebaŋsər ŋa: Kɛma, gbeti, kɔpər,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 cəloto cəgbət karɛ alom ŋa məntambɛnc, alom ŋeyim ŋeyimbərər, cəloto ncɛ andunɛ səbeŋa sa kentəler kɔ ncɛ andunɛ cəfon ca wir mɔ,
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 kata ya ŋkesiya nyɛ aŋgbət karɛ alom ŋeyim mɔ, kata ya ntempeli, tɔk ya kasiya,
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 moro momotɛnɛ, labundɛ dobotu ambɔnc ndɛ ande pacnɔŋkəl moro mɔbɔy mɔsɔkəsnɛ, kɔ suray səbotu ambɔnc,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 kɔ masar mɔtɔt mmɛ aŋwe onikəs mɔ kɔ mɔtɔt mɔlɔma mmɛ andebɛr duma da efɔd kɔ yuba yɛgbɛknɛ dɛbəkəc mɔ.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 Kəfo kəsoku kɔ aka Yisrayel ŋandecəmbər'em, ntɛ tɔŋsɔŋɛ idetam kəndɛ ŋa dacɔ mɔ.
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 Pəmɔ yayɔkɔ indementər əm mɔ, məlompəs ca ya dəkiyi dosoku kɔ yosumpər-sumpər ya di pəmɔ tatɔkɔ.»
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 «Kaŋkəra ka kətɔk ka kasiya kɔ ŋandelompəs. Ŋatubuc ki dobolu cururu mɛrəŋ kɔ dacɔ, kɔ dowokulu da ki kururu katin kɔ dacɔ kɔ dotukum da ki kururu katin kɔ dacɔ.
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 Məsop kaŋkəra kaŋkɔ kɛma kəsoku pɛs, tedisrɛ kɔ todoru, payɔ ki kəbər ka kɛma haŋ panɔŋkər.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 Palompəs cəsora maŋkəlɛ ca kɛma ncɛ andekɔbɛr kaŋkəra kaŋkɔ dəmoŋkubut mɔ cəsora mɛrəŋ kəsək kin, kɔ cəkɔ mɛrəŋ kəsək ka mɛrəŋ kəŋkɔ.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Məpat cəgbo mɛrəŋ ca tɔk ya kasiya məsop ci kɛma.
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 Pasor cəgbo cacɔkɔ dəcəsora ca kɛma cacɔkɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ pade pactam kəsɛlɛŋ kaŋkəra kaŋkɔ pacgbaŋnɛ mɔ.
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 K'alip kəsor cəgbo cacɔkɔ dəcəsora ca kaŋkəra-ɛ, pəmar fɛ sɔ pasulu ci.
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 Kaŋkəra kaŋkɔ disrɛ kɔ məŋkɔbɛr walakɛ nwɛ wementər danapa dem k'aka Yisrayel nwɛ indesɔŋ əm mɔ.
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 Afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya ŋaŋɔkɔ, kɛma kəsoku pɛs kɔ nəndekɔlompsɛ ŋi. Dobolu da ŋi dendeyɔ cururu mɛrəŋ kɔ dacɔ, kɔ dowokulu da ŋi kururu katin kɔ dacɔ. Afɛŋk ŋaŋɔkɔ ŋendeyɔnɛ ŋɛgbəpərɛ kaŋkəra.
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 Məlompsɛ mɛlɛkɛ kerub mɛrəŋ kɛma kətɛmp, məsɛlərɛnɛ mi dəkəcop kɔ dəkələpsər da afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya kəroŋ.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Məsɛlərɛnɛ mɛlɛkɛ kerub min dəkəcop da afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya kəroŋ, mɛlɛkɛ kerub mɔkɔ dəkələpsər da ŋi kəroŋ. Məlompəs mɛlɛkɛ kerub mɛrəŋ kɔ afɛŋk ŋaŋɔkɔ yɔyɔnɛ paka pin nde dəkəcop kɔ dəkələpsər da ŋi kəroŋ.
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Mɛlɛkɛ mamɔkɔ mɛrəŋ mendekɔperi banca takəroŋ, yi yokump afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya, mɛtɛfərɛnɛ meti cəro nde afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya kəroŋ.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 K'alip kəbɛr ki disrɛ walakɛ nwɛ wementər danapa dem kɔ aka Yisrayel nwɛ indesɔŋ əm mɔ, məgbəpərɛ kaŋkəra afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya ŋaŋɔkɔ.
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 Dənda afɛŋk ŋaŋɔkɔ kəroŋ sənde səcbəpɛnɛ, mɛlɛkɛ kerub mamɔkɔ mɛrəŋ dacɔ mmɛ meyi afɛŋk ŋɔsɔksɛ kiciya ŋaŋɔkɔ aŋgbəpər kaŋkəra kaŋkɔ kəroŋ mɔ. Difɔ indekɔ icsom əm mɛfaŋ mem fəp mɔkɔ mənde məcloku aka Yisrayel mɔ.»
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 «Məlompsɛ amɛsa kətɔk ka kasiya. Dobolu da ŋi dɔyɔ cururu mɛrəŋ, dowokulu da ŋi dɔyɔ kururu katin, kɔ deŋeci da ŋi kururu katin kɔ dacɔ.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 Məsop amɛsa ŋaŋɔkɔ kɛma kəsoku pɛs, məlompəs ŋi cəsək kəbər ka kɛma haŋ mənɔŋkər.
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 Məboc cəbam cəlɔma cəsək cacɔkɔ maŋkəlɛ tantɔf, dowokulu da ci dɔcyɔ kəca disrɛ, mənɛpsər ci kɛma haŋ mənɔŋkər.
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 Məlompəs cəsora maŋkəlɛ ca kɛma, məboc ci dəmoŋkubut kəsurɛnɛ ka yɛcəmɛnɛ maŋkəlɛ ya amɛsa ŋaŋɔkɔ.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 Cəsora cacɔkɔ maŋkəlɛ cəlɔtərnɛ fərɛm. Cəsora cacɔkɔ c'andekɔsor cəgbo ncɛ ande paclɛkɛnɛ amɛsa ŋaŋɔkɔ mɔ.
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Məpat cəgbo ca kətɔk ka kasiya, məsop ci kɛma, cəgbo cacɔkɔ c'andekɔ pactam kəgbaŋnɛnɛ amɛsa ŋaŋɔkɔ.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 Məlompsɛ ŋi ca ncɛ pəmar mɔ: Pəlet, mɔbɔl, səpɔt kɔ mapan nyɛ andekɔ pacbəcɛ yoloŋnɛ ya moro kɔ wɛn mɔ, kɛma kəsoku pɛs kɔ məndelompsɛ yi.
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 Pəmar məde məccəmbər'em kəcom nkɛ ande pacloŋn'em mɔ nnɔ amɛsa ŋaŋɛ kəroŋ tɛm o tɛm.»
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 «Məde məlompsɛ pɛdɛtɛ səlamp kɛma kətɛmp kəsoku pɛs. Pasɛlərɛnɛ pi kəyɛfɛ ka pɛcəmɛnɛ kəkɔ təmboŋk pa pi, yɔnɔnɛ ya səlamp, yogbuc ya pi, kɔ yowurɛnɛ ya yɛlɛŋk ya tɔk.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 Tatɔkɔ tɔ pɔŋkɔyi wara camət-tin wɔŋkɔyɛfɛ dətəmboŋk paracɔ mɔ, kəca o kəca wara maas.
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 Kəra o kəra ka pɛdɛtɛ səlamp kəyɔ yogbuc maas kɔ yɛlɛŋk ya yi. Itɔ pəŋkɔyi wara camət-tin nwɛ wɔŋkɔyɛfɛ dətəmboŋk pa pɛdɛtɛ səlamp mɔ mɔ.
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 Təmboŋk pa pɛdɛtɛ səlamp pɔyɔ yɔnɔnɛ ya səlamp maŋkəlɛ nyɛ yɔŋkɔwurɛnɛ yɛlɛŋk ya tɔk yokom mɔ, yogbuc, kɔ yɛlɛŋk ya yi.
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 Wara wawɔkɔ mɛrəŋ mɛrəŋ kəmaas nwɛ wɛŋyɛfɛ dətəmboŋk paracɔ mɔ, dəkəyɛfɛ da wara mɛrəŋ o mɛrəŋ mɛnɛ pogbuc pin peyi wi tantɔf.
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 Pasɛlərɛnɛ yogbuc kɔ wara, patɛmpɛ fəp fa yi ancəmbəl ŋin ŋa kɛma kəsoku pɛs.
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 Məlompəs səlamp camət-mɛrəŋ səkɔ pəmar pacəmbər yɔnɔnɛ səlamp kəroŋ mɔ, ntɛ tɔŋsɔŋɛ səcweŋki tekiriŋ mɔ.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Macaŋk kɔ map mɛkayɛ meken sɔ fəp fa mi pəmar mɔyɔnɛ kɛma kəsoku pɛs.
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Pɛdɛtɛ səlamp, pɛcəmbərɛ pa pi kɔ yosumpər-sumpər yayɔkɔ, kɛma kəsoku pɛs kilo wəco maas (30) kɔ pəmar palompsɛ yi.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 Məna Musa məgbətnɛ belbel, məsurɛnɛ yɛbəc nyɛ məmɔmən nnɔ tɔrɔ kəroŋ mɔ.»
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.