Deuteronômio 30

Kitabu ka Kanu (BSP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 «Kɔ moloku mamɛ fəp mendebəp əm-ɛ, kəpocɛ pətɔt kɔ kəpocɛ pəlɛc nkɛ imbocər əm fɔr kiriŋ mɔ, kɔ MARIKI Kanu kam endesamsər nu afum a tɔf ya doru fəp dacɔ-ɛ, mənde məccɛm-cɛmnɛ mes mamɔkɔ,
1 E será que, sobrevindo-te todas estas coisas, a bênção ou a maldição, que tenho posto diante de ti, e te recordares delas entre todas as nações, para onde te lançar o Senhor , teu Deus;
2 kɔ məluksərnɛ sɔ MARIKI Kanu kam, kɔ məncəŋkəl sɔ dim dɔn abəkəc ŋam yosoku pɛs kɔ amera ŋam fəp-ɛ, məna kɔ awut am pəmɔ tɔkɔ iyi kəlok'əm ti mɔkɔ mɔ,
2 e te converteres ao Senhor , teu Deus, e deres ouvidos à sua voz conforme tudo o que eu te ordeno hoje, tu e teus filhos, com todo o teu coração e com toda a tua alma,
3 MARIKI Kanu kam ɛŋsəkpər tetam, pəyɔn'am nɔnɔfɔr, pəloŋka nu sɔ kəfo kin, MARIKI oŋwurɛnɛ nu afum akɔ ɛnasamsər nu dacɔ mɔ.
3 então, o Senhor , teu Deus, te fará voltar do teu cativeiro, e se apiedará de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todas as nações entre as quais te espalhou o Senhor , teu Deus.
4 Ali tɔyɔnɛ a asamsər nu dəmoŋkubut ma doru, MARIKI Kanu kam ɛŋlɛk nu dəndo pəloŋka nu nnɔ o nnɔ ɛnasamsər nu mɔ.
4 Ainda que os teus desterrados estejam para a extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor , teu Deus, e te tomará dali.
5 MARIKI Kanu kam kəŋluks'am sɔ atɔf nŋɛ atem am ŋanabaŋ mɔ, məna məgbɔkərɛ sɔ ŋi kəbaŋ ŋɔyɔnɛ ŋam. MARIKI pəyɔn'am pətɔt, pəsɔŋ'am sɔ kəla mətas atem am.
5 E o Senhor , teu Deus, te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 MARIKI Kanu kam kəndesɔkəs abəkəc ŋam, kɔ abəkəc ŋa yuruya yam tɔsɔŋɛ nu kəyɔnɛ akɔn, ntɛ tɔŋsɔŋɛ məbɔtər MARIKI Kanu kam abəkəc kɔ amera ŋam fəp mɔ, tɔŋsɔŋ'am kəyi doru.
6 E o Senhor , teu Deus, circuncidará o teu coração e o coração de tua semente, para amares ao Senhor , teu Deus, com todo o coração e com toda a tua alma, para que vivas.
7 MARIKI Kanu kam, kəŋwɛnərɛ aterɛnɛ am pəlɛc papɔkɔ fəp, akɔ ŋanatɛfərn'am teta kətɔrəs əm mɔ.
7 E o Senhor , teu Deus, porá todas estas maldições sobre os teus inimigos e sobre os teus aborrecedores, que te perseguiram.
8 Kɔ məna, məndeluksərnɛ, məndecəŋkəl dim da MARIKI, məcəmɛ sɔ mosom mɔn fəp darəŋ mmɛ iyi kəsom əm mɔkɔ mɔ.
8 Converter-te-ás, pois, e darás ouvidos à voz do Senhor ; farás todos os seus mandamentos, que hoje te ordeno.
9 MARIKI Kanu kam kəndelas əm pətɔt, pətesəs yɛbəc ya waca wam fəp, kəyɛfɛ yokom ya kor kam, yokom ya yɔcɔl yam, yokom ya antɔf ŋam, pəndegbɔkərɛ sɔ kəbɔt MARIKI kəyɔn'am pətɔt, pəmɔ tɔkɔ pɛnabɔt kɔ kəyɔnɛ ka atem am pətɔt mɔ,
9 E o Senhor , teu Deus, te dará abundância em toda obra das tuas mãos, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto da tua terra para bem; porquanto o Senhor tornará a alegrar-se em ti para bem, como se alegrou em teus pais;
10 kɔ pəyɔnɛ məndecəŋkəl MARIKI Kanu kam, məmɛŋkərnɛ mosom mɔn kɔ sariyɛ sɔn nsɛ ancic dəbuk ba sariyɛ mbɛ disrɛ mɔ, kɔ məndeluksərnɛ MARIKI Kanu kam abəkəc ŋosoku pɛs kɔ amera ŋam fəp-ɛ.»
10 quando deres ouvidos à voz do Senhor , teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste livro da Lei, quando te converteres ao Senhor , teu Deus, com todo o teu coração e com toda a tua alma.
11 «Bawo tosom tantɛ iyi kəsom əm mɔkɔ mɔ, toncuca fɛ kəcərɛ, toncuca fɛ kəleləs.
11 Porque este mandamento, que hoje te ordeno, te não é encoberto e tampouco está longe de ti.
12 Bafɔ darenc kəyi, tɔsɔŋ'am kəcloku: ‹An'endepɛnɛ su dəKɔm-ɛ, pəkekərɛ su, pəsɔŋɛ su kəcəŋkəl ki, ntɛ tɔŋsɔŋɛ səcəmɛ ki darəŋ mɔ?›
12 Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o façamos?
13 Bafɔ ntende kəba mokuru kəsom kaŋkɛ kəyi, tɔsɔŋ'am kəcloku: ‹An'endecalɛnɛ su ntende kəba mokuru pəkɔkɛrɛ su, pəsɔŋɛ su kəcəŋkəl ki, ntɛ tɔŋsɔŋɛ səcəmɛ ki darəŋ mɔ?›
13 Nem tampouco está dalém do mar, para dizeres: Quem passará por nós dalém do mar, para que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o façamos?
14 Toloku tantɛ tɔlɔtərn'am, tey'im dəkusu kɔ dɛbəkəc, ntɛ tɔŋsɔŋɛ məcəmɛ ti darəŋ mɔ.»
14 Porque esta palavra está mui perto de ti, na tua boca e no teu coração, para a fazeres.
15 «Məmɔmən məna Yisrayel, imboc mɔkɔ fɔr yam kiriŋ kiyi doru kɔ pətɔt, defi kɔ pəlɛc, məlɛk tin.
15 Vês aqui, hoje te tenho proposto a vida e o bem, a morte e o mal;
16 Ntɛ iyi kəsom əm mɔkɔ mɔ, kəbɔtər MARIKI Kanu kam kɔ, məkɔt səpɔ sɔn, məmɛŋkərnɛ mosom mɔn, sariyɛ sɔn kɔ mɔyɔ mɔn mokur, ntɛ tɔŋsɔŋɛ məyi doru, məkoməs, nkɔn MARIKI Kanu kam kəpoc'am pətɔt nde atɔf ŋɔkɔ məŋkɔbaŋ ŋɔyɔnɛ ŋam mɔ.
16 porquanto te ordeno, hoje, que ames o Senhor , teu Deus, que andes nos seus caminhos e que guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, para que vivas e te multipliques, e o Senhor , teu Deus, te abençoe na terra, a qual passas a possuir.
17 Mba kɔ abəkəc ŋam ŋɛŋkafəlɛ, ta məncəŋkəl MARIKI, kɔ məsaknɛ paliŋəs əm məctontnɛnɛ canu cəcuru, məcsalɛnɛ ci-ɛ,
17 Porém, se o teu coração se desviar, e não quiseres dar ouvidos, e fores seduzido para te inclinares a outros deuses, e os servires,
18 iloku nu ti mɔkɔ, nəŋməlkɛ, mataka monu mɔfɔbɔlɛ antɔf nŋɛ məŋkɔbaŋ ŋɔyɔnɛ ŋam, kɔ məŋkɔcepər Yurdɛn-ɛ.
18 então, eu te denuncio, hoje, que, certamente, perecerás; não prolongarás os dias na terra a que vais, passando o Jordão, para que, entrando nela, a possuas.
19 Ilɛk mɔkɔ kɔm kɔ antɔf yɔyɔn'em sede nnɔ nəyi mɔ. Imbocər əm fɔr kiriŋ kiyi doru kɔ defi, kəpocɛ pətɔt kɔ kəpocɛ pəlɛc. Məyɛk-yɛk kiyi doru ntɛ tɔŋsɔŋɛ məyi doru məna kɔ yuruya yam mɔ,
19 Os céus e a terra tomo, hoje, por testemunhas contra ti, que te tenho proposto a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe, pois, a vida, para que vivas, tu e a tua semente,
20 məcbɔtər MARIKI Kanu kam, məccəŋkəl kɔ, məckotərnɛ kɔ. Nkɔn ɔyɔnɛ kiyi wəyeŋ kam kɔ kəwon kam doru, ntɛ tɔŋsɔŋ'am kəndɛ antɔf nŋɛ MARIKI Kanu konu ɛnadɛrəm kəsɔŋ atem anu, Abraham, Siyaka kɔ Yakuba mɔ.»
20 amando ao Senhor , teu Deus, dando ouvidos à sua voz e te achegando a ele; pois ele é a tua vida e a longura dos teus dias; para que fiques na terra que o Senhor jurou a teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes havia de dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.