Deuteronômio 15

Kitabu ka Kanu (BSP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dəkələpsər da teren ta camət-mɛrəŋ ntɛ o ntɛ məde məcŋaŋnɛ səbe sam.
1 No fim de cada sete anos, farás remissão.
2 Ntɛ tɔ pəmar pacŋaŋnɛ səbe dəkələpsər da teren ta camət-mɛrəŋ: Nwɛ o nwɛ ɛnabɔr wɛnc mɔ, pəmar pəŋaŋnɛ. Pəmar fɛ pəcɔŋəs wanapa kɔn kɔ pəyɔnɛ fɛ ti wɛnc kəsɔŋ ka debe dɔn, k'andəŋk kəŋaŋnɛ səbe tewe ta MARIKI-ɛ.
2 E este é o modo da remissão: cada credor que emprestou algo ao seu próximo o quitará; não o exigirá do seu próximo, nem de seu irmão; porque é chamada a remissão do SENHOR.
3 Məntam kəcɔŋəs wəcikəra kəluks'am debe, mba məŋaŋnɛ səbe sa wɛnc nsɛ mənasɔŋ kɔ mɔ.
3 De um estrangeiro poderás exigi-lo, mas aquilo que for teu e estiver com teu irmão, tua mão o remirá;
4 It'ɔsɔŋɛ ta ancərɛ wətɔyɔ daka nu dacɔ, bawo MARIKI endepoc'am kəpocɛ pətɔt nde atɔf ŋam nŋɛ MARIKI Kanu kam endekɔsɔŋ əm kəndɛ, məbaŋ ŋɔyɔn'am kɛ mɔ.
4 exceto quando não houver pobres entre vós, pois o SENHOR te abençoará grandemente na terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança, para que a possuas;
5 Tes tin gboŋ t'ɛfaŋ, məcəŋkəl belbel dim da MARIKI Kanu kam, məmɛŋkərnɛ kəcəmɛ ka mosom mɔn darəŋ fəp mmɛ iyi kəsom əm mɔkɔ mɔ.
5 somente se ouvires diligentemente a voz do SENHOR teu Deus, para observares todos estes mandamentos que te ordeno neste dia.
6 MARIKI Kanu kam endepoc'am pətɔt pəmɔ tɔkɔ olok'əm ti mɔ. Məndekɔ məcbɔr acikəra a tɔf yɛlarəm sɛkɛ, mba məna məfɔde kɔ məccəmbər sɛkɛ kəbɔ. Məndekɔtasərnɛ afum a tɔf yɛlarəm, mba ŋafɔdekɔtasərnɛ məna.
6 Pois o SENHOR teu Deus te abençoará, como te prometeu; e emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e reinarás sobre muitas nações, mas elas não reinarão sobre ti.
7 Kɔ wɛnc əm wəlɔma eyi nde ndaram ta ɔyɔ daka-ɛ, dəndo atɔf nŋɛ MARIKI Kanu kam kəsɔŋ əm mɔ, ta mədekɔyeŋkər kɔ fɔr, ta mədekɔmɛpər wɛnc əm wətɔyɔ daka wəkakɔ kəca.
7 Se houver entre vós um homem pobre dentre um de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão pobre;
8 Məperər kɔ kəca, pəcəmbər'am sɛkɛ, məbɔr kɔ daka pəlompəs mes mmɛ mombut kɔ mɔ.
8 mas abrirás completamente a tua mão a ele, e certamente lhe emprestarás o suficiente para a sua necessidade, naquilo que lhe falta.
9 Məkɛmbərnɛ belbel ta məlokunɛ dɛbəkəc mɛcɛm-cɛmnɛ ma kəbut amera, məclokunɛ: «Teren ta camət-mɛrəŋ tɔlɔtərnɛ, kəren kəŋaŋnɛ səbe,» ta məcmɔmənɛ wɛnc əm wətɔyɔ daka dɔfɔr dɛlɛc, məyi ta məsɔŋ kɔ daka ndɛ o ndɛ-ɛ. Kɔ məyɔ ti-ɛ, oŋkornɛ MARIKI teta kəbut amera kam, tɔyɔn'am kiciya.
9 Cuida que não haja um pensamento em teu ímpio coração, dizendo: O sétimo ano, o ano da remissão, é chegado; e que o teu olho seja maligno contra o teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao SENHOR, e que haja pecado em ti.
10 Məsɔŋ kɔ belbel, ta abəkəc ŋam ŋey'im pəlɛc kɔ məndeyi kəsɔŋ kɔ-ɛ. Ti tɔŋsɔŋɛ MARIKI Kanu kam pəcpoc'am pətɔt dəyɛbəc yam kɔ dəmosumpər mam fəp.
10 Certamente lhe darás, e o teu coração não se entristecerá, quando lhe deres; porque por isto o SENHOR teu Deus te abençoará em todas as tuas obras, e em tudo aquilo em que puseres a tua mão.
11 Atɔyɔ daka ŋandeyi tɛm fəp dətɔf. Itɔ isom am tantɛ: Pəmar məperər kəca wɛnc əm nwɛ ɔntɔyɔ daka kɔ nwɛ eyi dəpəcucanɛ pəyi nde ndaram mɔ.
11 Porque o pobre nunca deixará a terra; portanto eu te ordeno, dizendo: Abrirás completamente a tua mão a teu irmão, ao teu pobre, e ao teu necessitado na tua terra.
12 Kɔ wɛnc əm wəlɔma wəHebəre wərkun kɔ pəyɔnɛ fɛ ti wəran, ɛncamsərn'am kəyɔnɛ ka wəcar kam-ɛ, pəbəc'am meren camət-tin. Teren ta camət-mɛrəŋ, məsak kɔ pəyi yɛŋən.
12 E se teu irmão, um homem hebreu ou uma mulher hebreia te for vendido, e te servir durante seis anos, então, no sétimo ano, tu o deixarás ir livre.
13 Kɔ mədekɔsak kɔ, pəyi yɛŋən-ɛ, pəmar fɛ pəkɔ waca wɔsɔkər.
13 E quando o deixares ir livre, não o deixarás ir embora vazio;
14 Məde məperər kɔ waca, məpocɛ kɔ ŋkesiya kɔ cir cəlɔma yɔcɔl yam dacɔ, məwurɛ mɛŋgbɛn kɔ wɛn wam wɔlɔma məpocɛ kɔ pəla pəmɔ ntɛ MARIKI Kanu kam ompoc'am pətɔt pəla mɔ.
14 tu lhes darás generosamente do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o SENHOR teu Deus te abençoou, tu darás a ele.
15 Mədekɔ məccɛm-cɛmnɛ a mənayɔnɛ wəcar atɔf ŋa Misira, kɔ MARIKI Kanu kam owurus əm dacar dadɔkɔ. It'iyi kəsom'am ti mɔkɔ tantɛ.
15 E te lembrarás de que foste um servo na terra do Egito, e o SENHOR teu Deus te resgatou; portanto eu te ordeno estas coisas hoje.
16 Mba kɔ wəcar kam olok'əm: «Ifaŋ fɛ kəwur nnɔ kəlɔ kam,» bawo ɔmbɔtər əm, məna kɔ aka kəlɔ kam, tɛtəŋnɛ pəyi ndaram belbel-ɛ,
16 E acontecerá que, se ele te disser: Não me afastarei de ti; porque ele te ama e à tua casa, porque está bem contigo;
17 tɛm tatɔkɔ məlɛk abak, məpifi kɔ aləŋəs məbakcər kɔ kumba. Tɛm tatɔkɔ, ɔyɔnɛ wəcar kam kəyi kɔn doru oŋ fəp. Itɔ məntam sɔ kəyɔ wəcar kam wəran.
17 então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha, junto à porta, e ele será teu servo para sempre. E também farás do mesmo modo com a tua serva.
18 Ta pəcuc'am kəsak wəcar kam pəyi yɛŋən, bawo ɛmbəc'am meren camət-tin, ɔsɔŋ'am kəsɔtɔ kəmɛrəŋ ka kəway ka wəbəc wəlɔma nwɛ eyi kəbəc'am mɔ, MARIKI Kanu kam ompoc'am pətɔt dəmes mɔkɔ məŋsumpər mɔ fəp.
18 Não te parecerá duro quando o enviares livre para longe de ti; pois ele trabalhou para ti como um servo que ganharia o dobro, e te serviu durante seis anos; e o SENHOR teu Deus te abençoará, em tudo o que fizeres.
19 Mədekɔ məcsɔŋ yokom yɔcɔkɔ-cɔkɔ yorkun ya yɔcɔl yam fəp MARIKI Kanu kam nyɛ ande packom nnɔ yɔcɔl yam dacɔ mɔ: Cəna, cir kɔ ŋkesiya. Ta mədekɔ məbəcɛ yokom yorkun yɔcɔkɔ-cɔkɔ ya cəna cam, ta məgbɛt-gbɛtəs sɔ yowut yorkun yɔcɔkɔ-cɔkɔ ya ŋkesiya.
19 Todo primogênito macho que nascer dos teus gados e dos teus rebanhos santificarás ao SENHOR teu Deus; não trabalharás com o primogênito do teu novilho, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Mədekɔ məcsɔm yi teren kɔ teren, məna kɔ aka kəlɔ kam disrɛ, MARIKI Kanu kam fɔr kiriŋ, nde kəfo kəŋkɔ endekɔyɛk-yɛk kəyɔnɛ dəkiyi dɔn mɔ.
20 Tu o comerás diante do SENHOR teu Deus, ano após ano, no lugar que o SENHOR escolher, tu e a tua casa.
21 Kɔ pəyɔnɛ pɔcɔl pam papɔkɔ pɔyɔ dolokəp, pontorər, pɔtɔnəŋk, kɔ pəyɔnɛ fɛ ti, pɔyɔ kəfo kəlɔma nkɛ kəntɔtesɛ mɔ, ta məloŋnɛnɛ pi MARIKI Kanu kam.
21 E se houver algum defeito nele, se for coxo, ou cego, ou se tiver algum defeito, não o sacrificarás ao SENHOR teu Deus.
22 Məsɔm pɔcɔl posoku papɔkɔ nde ndaram. Fum wəsoku kɔ wətɔsɔk fəp ŋantam kəsɔm pi, pəmɔ tɔkɔ aŋsɔm were kɔ wɔr mɔ.
22 Tu o comerás dentro das tuas portas: o limpo e o imundo também o comerão, como o cervo e o veado.
23 Mecir ma wɛsɛm mamɔkɔ mɔ məntɔmun. Məloŋ mi dəntɔf pəmɔ domun.
23 Somente não comerás o seu sangue, mas o derramarás sobre o solo como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.