2 Timóteo 2
Bangwinji NT (BSJ_DOO) vs VC
1 Wori wuro mo bibwemi neka bikwa luma na mwor Almaciya Kiritti.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Dike tinim burom mwo nuwa fiye min neneu tiber dihere ducce, dokken kange nubo ki bilenke wuro ciya dol nyika kange ni tiye.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Mwi rumum nuwaka dotange kange mwo, na ki dak kung fero na Almaciya Kiritti Yesu.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ni dak kung fere kange mani kweri bwam dor kerer. Dor cero ki kulenti diker wuro Teluwe cenen nar.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Nyo, no nii kange bwong kang cwak kange kece re mani ca nyomti na yimde daten ca bwanten dike cito ki dor maka cwake dor cero gwam.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Dikero ken ni tone wuro ki mwirumka na ter yeka dike cicuwo teka ce ki kaba.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Kware ner mwer dike mi yinen tiyeu wuri kwama a tin nenen nyomka more ce.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Kwabi Yesu Kiriti w mwor tuwet lor Dauda wou can kung co fiye bware, ki na fulen kerer.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Wuro mi nuwa dotangti yiilam na bwanka ce na niwo ma bwirangke ka ker kwamaro mani bwbbabe.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Tano nyori min mwirumum ki dikero gwam ko cori co kene can kobo.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Won co ker bilenke kendo ki no mon bwiyam kange cori ciyan yii kange mo.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 No ba ciyari batin kweni kange co. No bi kocori catin koh bo ken.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 No bi manki bileke ri con wi ki bilenker. mani can ko dor cer ti.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Mwati kwai ki ner kulendo wuro warang ci na yimde kwama, ciya kwobkande ker, Na cowuri manki nangeng do ken, An bou nubo nuwatiyeu ki gwomka.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Ma nageng mwero na ni nange kwama ken wuro manki diker kwenduwereu mworece, wuro merange diker bilenketi dong dong knye.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Dobom kero bwir wo bouti ki kwomka fiye nubo yumbo kwama.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Kercero atin yaken dor kiyer fiye tiber mwaranciye mor nubo wo Hymenaeus kange Philetus.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Wo co bayilub bwo lem bilenker, ki kwenka ceko mor tuweu mam mane cin luntang kangumbo wo manki bilenkeu.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Na weu bilenker kwama ro wi ki cik na cak. con nyi ki dokka- kangek Teluwe nyimom niwo nace, gwam ki nii wo cuwo ki den teluwe tamnyo ca dubom bwirang kercero.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Wi luwe ki cuweka, kebo kulendo biro na mwin kange dike miblang tiye kebo curo nyo na kulentini na bwantiye mur kangem bo ki den makadikero ken kange ki maka nang do wuro kebo na yorka ce.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 No ni kange ywelum dor cero ki yorkari co ki tom yereni yorka ci cukom co nagen kiden ni luwe, nan wo ki nyom ka bwentano nagebdo wu niri.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Kom dubom kuruwo na bwiyece mwo no na wukacakko ce, bielnke, cwika kange luma foor nubo wuro cuwoti kiden teluwe ki no nero mwore wuccake.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 La ko meke wuro na kulenece kange wuro manti twerker cere mwo nyimom boti ki kung ka fiti koci.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Kambo canga teluwe ca ca kwob kang ka. Na curo nyori ca yilam i birum nerem nubonen. Ni nyim mom merang ka, mwirumka.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Tam ca merang nubo wuro kwab kangti kange ce mwar nure limer. kange ri kwama na neci bikwan fuloka na nyimom fulonke.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Ciyan yila ci yilau mwor nere ciye na ci dubom cii to bwekelkele kambo ya co cwafrum ci wori dike cimene.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.