Apocalipse 8

Oniyan (BSC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anoɓo aŋ, and laramët ko gër ed laram bani anjongakinëm aŋ, yerirak gër orën ipëxëd.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Wat këmëni omeleka ocongoki od kë xwëŝand gër lëngw ir Kaxanu ok. Yël kënëɓi okereloŋ ocongoki.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Acoraxën and aŝururu ir xwëŝëna këni gë angiri aŋ|alt="Lʼencensoir" src="hk00268c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="8.3" Ata ƴow ko meleka iŝëxe, xwëŝa ko ler gër angëɓ do lëkaya ko ipeƴa ind kaŋe ind bani ŝoraxënënd aŝururu ir xwëŝëna bani gë angiri in. Yël këno aŝururu ir mbaŋ exo cor ex ɓararaxën gë cale ind ɗek ɓëw̃ënëk iŋ gër angëɓ and kaŋe and ex gër lëngw ir añëpara and owun.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Ga kë ŝëni aŝururu in gër ataxan and meleka, kë ƴend gë cale ind ɓëw̃ënëk iŋ ƴaŋ gër Kaxanu.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Meleka in w̃eɗ ko ipeƴa ind këni ŝoraxënënd aŝururu iŋ, xëñëna ko pëxw oỹen or gë xoɗux or w̃eɗëgu ko gër angëɓ oŋ, do lap ko gër ebar. Ataŋ wëlik oxëɓër or ekëman, gë oɗiw̃, wingarak ɓandanjëm do ebar el rëgëk.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Ata omeleka ocongoki od lëkaya bax okereloŋ ocongoki ok këni xëñënand eni parix.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Meleka iỹanar in farix ko kereloŋ in. Wëcëguk gër ebar ɓeɓër ang oxaỹ do gë xoɗux ga ɓararëk gë oŝat oŋ. Ata ang ŝetërek ebar el obeɓët otas ak, beɓët iɓat ỹegëk ɗek gë ɓatëx ak do gë ondës ocëkët ak.Kereloŋ in|alt="La trompette" src="bk00180c.tif" size="col" copy="Bass - Knowles" ref="8.7"
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Meleka ixinëm in farix ko kereloŋ in. Wëcëguk er ang atënd and gë angoɗux gër angwëngw. Ata angwëngw aŋ ang ŝetërëk obeɓët otas ak, men oŋ nëngwëtak oŝat beɓët iɓat.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Ata ŝësëra këni ɓeɓëngw ɓër bax liyand gër beɓët ir nëngwëta bax men oŋ oŝat. Ɓëte nëxenarak okuluŋ od hi bax na ok.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Meleka isasën in farix ko kereloŋ in. Wëcëguk amal elod gër orën do kë ỹegënd ang enjeb fo. Ang ŝetër bax oyeɓ ok do gë ɓañësa ɓand men ɓaŋ obeɓët otas ak, amal aŋo wëcëk gër beɓët iɓat.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Amal aŋo këni w̃acënd «Poŝoŋ iwax». Ata men oŋ wak beɓët iɓat, do ɓela ɓëranjëm ŝës këni and ŝeɓ këni aŋ.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Meleka inaxën in farix ko kereloŋ in. Eñan eŋ, gë facaw̃ in do gë ow̃al oŋ loɓërak beɓët iɓat. Ata goyat in ɓaŝëtak mar ekërikëran el do gëmëɗ in hik mondako fo.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Ga këme nëkon, wat këmo ŝambat ga songina ko ƴaŋ gër orën do ko xeỹënd: «Kata! Kata! Kata këɓi fënga ɓër lëgëk gër ebar ro ɓën and këni farix kereloŋ omeleka otas od ɓayik aŋ!»
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.