Apocalipse 8
Oniyan (BSC) vs NTLH
1 Anoɓo aŋ, and laramët ko gër ed laram bani anjongakinëm aŋ, yerirak gër orën ipëxëd.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Wat këmëni omeleka ocongoki od kë xwëŝand gër lëngw ir Kaxanu ok. Yël kënëɓi okereloŋ ocongoki.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Acoraxën and aŝururu ir xwëŝëna këni gë angiri aŋ|alt="Lʼencensoir" src="hk00268c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="8.3" Ata ƴow ko meleka iŝëxe, xwëŝa ko ler gër angëɓ do lëkaya ko ipeƴa ind kaŋe ind bani ŝoraxënënd aŝururu ir xwëŝëna bani gë angiri in. Yël këno aŝururu ir mbaŋ exo cor ex ɓararaxën gë cale ind ɗek ɓëw̃ënëk iŋ gër angëɓ and kaŋe and ex gër lëngw ir añëpara and owun.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Ga kë ŝëni aŝururu in gër ataxan and meleka, kë ƴend gë cale ind ɓëw̃ënëk iŋ ƴaŋ gër Kaxanu.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Meleka in w̃eɗ ko ipeƴa ind këni ŝoraxënënd aŝururu iŋ, xëñëna ko pëxw oỹen or gë xoɗux or w̃eɗëgu ko gër angëɓ oŋ, do lap ko gër ebar. Ataŋ wëlik oxëɓër or ekëman, gë oɗiw̃, wingarak ɓandanjëm do ebar el rëgëk.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Ata omeleka ocongoki od lëkaya bax okereloŋ ocongoki ok këni xëñënand eni parix.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Meleka iỹanar in farix ko kereloŋ in. Wëcëguk gër ebar ɓeɓër ang oxaỹ do gë xoɗux ga ɓararëk gë oŝat oŋ. Ata ang ŝetërek ebar el obeɓët otas ak, beɓët iɓat ỹegëk ɗek gë ɓatëx ak do gë ondës ocëkët ak.Kereloŋ in|alt="La trompette" src="bk00180c.tif" size="col" copy="Bass - Knowles" ref="8.7"
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Meleka ixinëm in farix ko kereloŋ in. Wëcëguk er ang atënd and gë angoɗux gër angwëngw. Ata angwëngw aŋ ang ŝetërëk obeɓët otas ak, men oŋ nëngwëtak oŝat beɓët iɓat.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 Ata ŝësëra këni ɓeɓëngw ɓër bax liyand gër beɓët ir nëngwëta bax men oŋ oŝat. Ɓëte nëxenarak okuluŋ od hi bax na ok.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Meleka isasën in farix ko kereloŋ in. Wëcëguk amal elod gër orën do kë ỹegënd ang enjeb fo. Ang ŝetër bax oyeɓ ok do gë ɓañësa ɓand men ɓaŋ obeɓët otas ak, amal aŋo wëcëk gër beɓët iɓat.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Amal aŋo këni w̃acënd «Poŝoŋ iwax». Ata men oŋ wak beɓët iɓat, do ɓela ɓëranjëm ŝës këni and ŝeɓ këni aŋ.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Meleka inaxën in farix ko kereloŋ in. Eñan eŋ, gë facaw̃ in do gë ow̃al oŋ loɓërak beɓët iɓat. Ata goyat in ɓaŝëtak mar ekërikëran el do gëmëɗ in hik mondako fo.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Ga këme nëkon, wat këmo ŝambat ga songina ko ƴaŋ gër orën do ko xeỹënd: «Kata! Kata! Kata këɓi fënga ɓër lëgëk gër ebar ro ɓën and këni farix kereloŋ omeleka otas od ɓayik aŋ!»
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.