2 Tessalonicenses 3

Oniyan (BSC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ɓëmaỹe, end këme xor me de me ŋataxën eŋ ex, calenindënëɓo ɓiyi ex wëlixën nëmëc eyeƴan ed Axwën ed këmi femërand el, do eni cëkwaxënënd ɓela ɓën ang gër ndewën ak.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Karayindëno ɓëte Kaxanu eɓo dacët gër otaxan od ɓela ɓëxeỹax do ɓëỹëŋënax, gayikwa ax gi ex na ɗek fo ŝot këni ekwëta el.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Axwën an cëŋ mokwëta hi ko. Axemën këŋun xemën do axaxa këŋun xaxa eŋun ɓeŝaxën Aỹëŋënax an.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Ga ɓar këmi gë Axwën an fënixën këɓo mëne wën në edi en, do ari kën ri ɓëte er këmun felënd in.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Axwën an wërëŝëtëlexo ow̃ëkw orewën oŋ gand aŋana and Kaxanu do gër eɓuŋa ed ko yëlënd.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Ga re këmi ɓëmaỹe, gër ow̃ac or Axwën Yesu Kërisët, nacëtayino imaỹe indewën ikwëlaraxik iŋ xarak ax gi ex na ang sëƴali këmun ɓiyi ak.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Wën dëŋ anang nang kën ang ỹapëk enëɓo tëfëtelind ak gayik ami kwënda bana oxwëlar and hi bami gër ndewën aŋ.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ciŝ wec bami riyenind këdi ko soro ala eɗëɓa edeɓi el xarak ami tëw̃ ex na gë andeɓi dëŋ mi ƴambëraxën.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Ɓiyi dëŋ ỹandi baɓo mi ɗiyand mondako enëɓo tëfëtelixënënd xarak enimin aỹap ỹapëk enëɓo ɗëɓand.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Enimin, and hi bami gër ndewën aŋ, afel bamun felënd: «Angëmëne ala eŋo keƴ andiyen aŋ, awa kërexo ƴambërand na.»
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Xarak anangati nangati këmi mëne na gër ndewën ɓërëmar ɓëxwëlaraxik exëni, ỹoweỹ ani dind na ang ax gi ex na eɗilaya ed gër ɓend aɓi paɓ ex na el.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Ata ɓëjo këmëni rend ɗe, gër ow̃ac or Axwën Yesu Kërisët, xara këmëni: diyenindëlexëni ang ỹapëk ak eni cotaxën eƴamb ed sëw̃ këni gë andeɓën dëŋ el.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Wën cëŋ ɓëmaỹe, këren tëkwëra na edi ed ang ỹapëk el.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Do angëmëne ala exëna ar h̃ëpëk er ỹëgw këmi gër kayëta ijo ro an, tisino aye, do këreno ɓaraɗ na eŋo cëfënanaxën.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Pelërayino ang imaỹe indewën fo, ɓari këreno nacëta na ang arangoỹëra andewën fo.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Axwën an, mëŋ ar gë oɓetak an, yëlëleŋun mëŋ dëŋ oɓetak ol, nand ex yo, do ang ex yo! Awa Axwën an gilexo gë wën ɗek.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Ofelar ol cëŋ, wëno Pol ỹëgwëlik gë ataxan andam aŋ dëŋ. Mondako këme h̃atand ɗek okayëta ɓand këme ỹëgwënd ɓaŋ.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Yesu Kërisët, Axwën areɓi an, yëlëleŋun wën ɗek oyekax ol!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.