2 Timóteo 3
Oniyan (BSC) vs NTLH
1 Wëj Timote, nangël wa mëne gër ɓakey ɓapelatar, mbaŋ kë ƴëka.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Gayikwa ɓela ɓën axwëj këni xwëj, do eni gi ɓëh̃an ɓër koɗi. Afufënara këni ỹana eni pufënarand, do eni dafënarand. Aŝir këno ỹana eno cirënd Kaxanu, do enëɓi mëŝenënd ɓëxarëk ɓëreɓën ɓën. Aŝus këni ỹana eni cusënd ɓend Kaxanu ɓeŋ, do ado eɓi din ala enjekax ano ỹana na eno cëkwand.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Ow̃ëkw oreɓën oŋ mbaŋ kë farëɗaɗi xali eni gi gë axaỹënan këm, ɓërena, ɓër gë anjus këm, ɓëxeỹax, ɓër ŝusëk enjekax.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Aƴaxëta kënëɓi ỹana enëɓi ƴaxëtand ɓëreɓën ɓën, do eni gi xoỹët xoỹët. Ndafënan indeɓën iŋ këɓi ŝiw̃ën, do eni ŋan ɓendeɓën ɓeŋ nëmëc Kaxanu.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Aliya këni ỹana eni ɗiyand nangëde ɓër xwëta këŋo Kaxanu fo, xarak gër ow̃ëkw oreɓën ah̃ëp h̃ëp këni panga ind ekwëta iŋ. Ata nacëtalëɓi caw ɓela ɓërako rako ɓën.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Ŝëf gër ɓela ɓëjo exëni, ɓër kë lilënd gër ɓëciw̃ do kënëɓi yifand ɓësoxari ɓësitarak gër ekwëta ɓën, ɓësoxari ɓër w̃ër këɓi ɓeñëŋënax ɓën, ɓësoxari ɓër kë sëfënd oñandi od ex yo.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Ɓësoxari ɓëjo din këni sëƴand, ɓari din ani korënd na eni nang ɗal in.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Ang bani h̃ëpënd Yanes gë Yambëres end Moyis ak, ɓër kë sëƴalind ɓenëgwëŝ ɓën mondako fo këni h̃ëpënd eni kwëta ɗal in. Ata ɓëjo ɓër gë onden otëmbak exëni, do ekwëta edeɓën el ɗek ƴepëk.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Ɓarikan enëgwëŝ end ɓela ɓëjo eŋ ɗek kë fëlëtar, ang ebax end Yanes do gë Yambëres ak. Ala ax bo na ga këɓi ɓaxët.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Wëj cëŋ, aye sëf këƴ er këme sëƴalind in, ɓëte aye wat këƴ ang w̃ëlaya këme ola oram ak. Anang nang këƴ ɓeɓër këme fënand me di ɓën. Anang nang këƴ ɓëte ekwëta edam el, eɓuŋa ed ɓuŋa këme el, ang ke ɓalënd end ɓela ak, ang xemëna këme ak.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Anang nang këƴ ɓëte ang narëndëra këne ak, do ang soro këme gër angol and Aŋëcoŝ, gër and Ikoñom, do gër and Lisëtër ak. Ɓëte toro ind fe ɓayik ame ɓuŋa ex na? Ɓarikan Axwën an din ke racëtënd gër toro ind ex yo.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ɗek ɓër këɓi ỹandind eni ɗiya ang këŋo ỹapanënd Yesu Kërisët ak ɓën, arixëra kënëɓi ỹana enëɓi dixërand.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ɓarikan ɓëỹëŋënax ɓën, gë ɓëyifa ɓën din këni ỹana eni mendërand do eni ɓasënd eñëŋënax eŋ, enëɓi nambelind ɓëŝëxe ang nambëra këni ɓën ak.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ɓarikan wëj, ɓayil ga xwëtaya këƴ ɓend sëƴa këƴ do fëni ki mëne ɗal dëŋ ex ɓeŋ, ga nang këƴ ako noỹo sëƴali ki.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Elod inëmëta ga nang këƴ wa Oñëgw Omënëk ok. Awa Oñëgw Omënëk oko fo kë xor exi yël orenik ol, eƴ cotaxën apexa and këɓi yëlënd Yesu Kërisët ɓër xwëta këŋo aŋ.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Oñëgw Omënëk od ex yo gër Kaxanu xaniwëk do ofëcak or kë w̃ëlawënd ol ex: osëƴali ol, gë ewërëŝët ed ɓër kë lifënd el, gë eɗebët ed ɓësëmbak el, gë ekaɗac ed gër or ŝenene el,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 exo gixën ala ar w̃ak end Kaxanu an, ar kë xorënd exo di enjekax end ex yo.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.