2 Timóteo 3
Oniyan (BSC) vs NAA
1 Wëj Timote, nangël wa mëne gër ɓakey ɓapelatar, mbaŋ kë ƴëka.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Gayikwa ɓela ɓën axwëj këni xwëj, do eni gi ɓëh̃an ɓër koɗi. Afufënara këni ỹana eni pufënarand, do eni dafënarand. Aŝir këno ỹana eno cirënd Kaxanu, do enëɓi mëŝenënd ɓëxarëk ɓëreɓën ɓën. Aŝus këni ỹana eni cusënd ɓend Kaxanu ɓeŋ, do ado eɓi din ala enjekax ano ỹana na eno cëkwand.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Ow̃ëkw oreɓën oŋ mbaŋ kë farëɗaɗi xali eni gi gë axaỹënan këm, ɓërena, ɓër gë anjus këm, ɓëxeỹax, ɓër ŝusëk enjekax.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Aƴaxëta kënëɓi ỹana enëɓi ƴaxëtand ɓëreɓën ɓën, do eni gi xoỹët xoỹët. Ndafënan indeɓën iŋ këɓi ŝiw̃ën, do eni ŋan ɓendeɓën ɓeŋ nëmëc Kaxanu.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Aliya këni ỹana eni ɗiyand nangëde ɓër xwëta këŋo Kaxanu fo, xarak gër ow̃ëkw oreɓën ah̃ëp h̃ëp këni panga ind ekwëta iŋ. Ata nacëtalëɓi caw ɓela ɓërako rako ɓën.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Ŝëf gër ɓela ɓëjo exëni, ɓër kë lilënd gër ɓëciw̃ do kënëɓi yifand ɓësoxari ɓësitarak gër ekwëta ɓën, ɓësoxari ɓër w̃ër këɓi ɓeñëŋënax ɓën, ɓësoxari ɓër kë sëfënd oñandi od ex yo.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Ɓësoxari ɓëjo din këni sëƴand, ɓari din ani korënd na eni nang ɗal in.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ang bani h̃ëpënd Yanes gë Yambëres end Moyis ak, ɓër kë sëƴalind ɓenëgwëŝ ɓën mondako fo këni h̃ëpënd eni kwëta ɗal in. Ata ɓëjo ɓër gë onden otëmbak exëni, do ekwëta edeɓën el ɗek ƴepëk.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Ɓarikan enëgwëŝ end ɓela ɓëjo eŋ ɗek kë fëlëtar, ang ebax end Yanes do gë Yambëres ak. Ala ax bo na ga këɓi ɓaxët.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Wëj cëŋ, aye sëf këƴ er këme sëƴalind in, ɓëte aye wat këƴ ang w̃ëlaya këme ola oram ak. Anang nang këƴ ɓeɓër këme fënand me di ɓën. Anang nang këƴ ɓëte ekwëta edam el, eɓuŋa ed ɓuŋa këme el, ang ke ɓalënd end ɓela ak, ang xemëna këme ak.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Anang nang këƴ ɓëte ang narëndëra këne ak, do ang soro këme gër angol and Aŋëcoŝ, gër and Ikoñom, do gër and Lisëtër ak. Ɓëte toro ind fe ɓayik ame ɓuŋa ex na? Ɓarikan Axwën an din ke racëtënd gër toro ind ex yo.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ɗek ɓër këɓi ỹandind eni ɗiya ang këŋo ỹapanënd Yesu Kërisët ak ɓën, arixëra kënëɓi ỹana enëɓi dixërand.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ɓarikan ɓëỹëŋënax ɓën, gë ɓëyifa ɓën din këni ỹana eni mendërand do eni ɓasënd eñëŋënax eŋ, enëɓi nambelind ɓëŝëxe ang nambëra këni ɓën ak.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ɓarikan wëj, ɓayil ga xwëtaya këƴ ɓend sëƴa këƴ do fëni ki mëne ɗal dëŋ ex ɓeŋ, ga nang këƴ ako noỹo sëƴali ki.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Elod inëmëta ga nang këƴ wa Oñëgw Omënëk ok. Awa Oñëgw Omënëk oko fo kë xor exi yël orenik ol, eƴ cotaxën apexa and këɓi yëlënd Yesu Kërisët ɓër xwëta këŋo aŋ.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Oñëgw Omënëk od ex yo gër Kaxanu xaniwëk do ofëcak or kë w̃ëlawënd ol ex: osëƴali ol, gë ewërëŝët ed ɓër kë lifënd el, gë eɗebët ed ɓësëmbak el, gë ekaɗac ed gër or ŝenene el,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 exo gixën ala ar w̃ak end Kaxanu an, ar kë xorënd exo di enjekax end ex yo.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.