1 Tessalonicenses 2
Oniyan (BSC) vs NVI
1 Enimin ɓëmaỹe, wën dëŋ aye nang kën ekwëtaya ed xwëtaya banëɓo and ƴeli bami el, ax gi ex na gë ofëcak këm gër ndewën.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Ang nang kën ak, asoro soro këmi gayik arixëra rixëra kënëɓo gër angol and Filip. Ɓarikan, në end ga xwëta këmo Kaxanu xemënaxën bami mun nangënaxën Atëfëtan andexëm aŋ, ado ga bani h̃ëpënd ɓërëmar na gër ndewën.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Do and bamun felënd en kemëna gër ekwëta ed Kaxanu aŋ, er bami rend in ax gi bana enambeli, ax gi bana oɓuyaraxik, ɓëte ax gi bana osit.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Ɓarikan gayikako Kaxanu ri baɓo atëƴ xali wat ko mëne aỹap ỹapëk eɓo kwëtënan Atëfëtan aŋ, ɓiyi ayeƴan këmi yeƴanënd ang këŋo nëngan Kaxanu, mëŋ ar watënd er gër ow̃ëkw ak, ami yeƴanënd na ang këɓi nëngan ɓela ak.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Enimin, aye nang kën mëne elod amo pel ex na ala ɓend këŋo nëngan fo. Ɓëte Kaxanu ex sede iram in mëne elod amo pel ex na ala end këŋo nëngan eɓo yëlaxën koɗi.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Ɓiyi ami caland na enëɓo cëkwënd ɓela: ax gi ex na wën, ax gi ex na ɓela ɓëŝëxe.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Gayikako oparëxanda od Kërisët hi këmi, axor xor domi mun nëỹali enëɓo yëlërand. Ɓarikan aɓana ɓana këmi mërëxand irewën. Er baɓo ɓalënd endewën eŋ ang këŋo ɓalënd asoxari oɓaŝ orexëm or këɓi lëɓand fo.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Ex canayaxën ang këɓo ɓalënd endewën ak, aỹandi ỹandi doɓo mun yël aniyan andeɓi aŋo dëŋ gayik mbaŋ w̃ërër këne, ax gi ex na mun nangën Atëfëtan and Kaxanu aŋ fo.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Ɓëmaỹe, yëla këme axwita kën xwitand andiyen andeɓi aŋ, do gë toro indeɓi iŋ: ga bami riyenind ciŝ wec, ga ỹandi baɓo gaɓatak kërexo cëndën na fën gër ndewën eɗëɓa edeɓi el. Mondako nangënaxën këmun Atëfëtan and Kaxanu aŋ.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Wën do gë Kaxanu ex otede odeɓi ok mëne ɓiyi ang bami liyand ak aw̃ën w̃ënëk, ŝenene ex do gë end kënëɓo nëp këm ex gër ogës od wën ɓërëw̃ak.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Ɓëte anang nang kën mëne ɓiyi er w̃ëlaya bamun ala kala ang këɓi w̃ëlayand sëm in oɓaŝ orexëm ak.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Afel bamun felënd en kapinand do en kemënand. Axara bamun xarand ɓëte en ɗiyand ŝenene, ang këŋo ỹapanënd Kaxanu ak, mëŋ ar këŋun w̃acelind owun orexëm do gë enjaran endexëm an.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Awa mëŋ ex, ɓiyi laŋ këmo ŝëkwand Kaxanu ga w̃a kën eyeƴan edexëm ed sëfëtan këmun el. Enimin eyeƴan ed Kaxanu dëŋ ex, mëŋ këŋun nëngwëtaxënënd wën ɓërëw̃ak ɓën, ax gi ex na eyeƴan ed ala.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Ɗal ex ɓëmaỹe, end hi këɓi ɓër w̃ak end Yesu Kërisët gër Ɓamara ɓand Kaxanu ɓand ex gër ebar ed Yude eŋ, eŋo fo hi këŋun wën ɓëte. Mëŋ kën soroxënënd gër otaxan od ɓër hi kën ebar eɓat ɓën, ang soro këni ɓën ɓëte gër otaxan od Ɓëyude ak.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Ɓën law̃ëra këɓi ɓëlaw̃ënel ɓën, ɓën fo ɓëte law̃ këŋo Axwën Yesu, do ɓën fo rixëra këɓo. Er hi këni ɓërangoỹëra and gë ɓela ɗek do endeɓën eŋ Kaxanu aŋo nënganënd na.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Ɓën këɓo ŝëɓanënd mi pemëra Atëfëtan and Kaxanu aŋ gër ɓër ax gi ex na Ɓëŝëwif këdi këni fex, ata mondako këni ɓaŝënd ɓamena ɓandeɓën ɓaŋ. Ɓarikan ah̃atën h̃atën këɓi oxoỹ or Kaxanu ol.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Endeɓi eŋ cëŋ ɓëmaỹe, ɓeman ɓeŋ fo h̃awëta këŋun imëd, ax gi ex na ow̃ëkw oŋ. Ɗek nëkan këɓo ene watëre gayik mbaŋ ỹandi këɓo ene kofëtare, axacëra xacëra këɓo gë oxor ol.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Ɓiyi ɓakëlëbëd ɓandanjëm xacëra këɓo mun nëngali ado ɗek ɗek in wëno Pol, ɓarikan Sindan weɗili këɓo.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Awa enimin, në end noɓën këmi yaraxënënd mëne Kaxanu aŝos këɓo ŝos? Në end noɓën këɓo nëngandëraxënëɗ yatir ko ɓakaw Yesu, Axwën areɓi an? Ax gi ex na nde në endewën?
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Iyo wën ex enjaran endeɓi eŋ, wën ex onënga oreɓi ol.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.