1 Timóteo 6

Oniyan (BSC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɗek ɓër ex gër oxaɗëp ɓën, pëɓindëlenëɓi mbaŋ ɓëxwën ɓëreɓën ɓën ang ỹapëk ak, mëŋ ɓayik ɓër fac ɓën ani denara na ow̃ac or Kaxanu ol, ani ƴepën na osëƴali oreɓi ol.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Ɓërëw̃ak ɓër ex okaɗëp ɓën kërenëɓi yafënd na ɓëxwën ɓëreɓën ɓën ado ga hi këni ɓëmaỹe ɓëndeɓën gër ekwëta. Ɓëte gayikako ɓën ɓërëw̃ak, ɓër h̃an këɓi Kaxanu kënëɓi riyeninënd, këɓënëlex nëmëc andiyen andeɓën aŋ.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Angëmëne ala exo tëƴalind ɓecëxen, ɓend fitarëk gë eyeƴan ed ɗal ed Yesu Kërisët, Axwën areɓi el, angëmëne axo tëfënd na ɓeɓër sëƴali këmun mëne aỹapan këŋo ỹapanënd Kaxanu ɓën,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 awa ajo ar fufën këŋo ndafënan hi ko, ar nemërak hi ko. Mokanj këŋo xanjënd ecampëre el do gë ekeỹër ed në end ɓëndeƴ ɓëtil el. Mondako kë ỹanand oƴakëraxi ol, gë ow̃er oŋ, gë odenar ok, do gë eyëlandër ed ɓeñëŋënax el.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Ɓakucara ɓand ɓela ɓëjo ɓaŋ ax kwëtënd na gë ekwët. Ɓakucara ɓand ɓër gë onden otëmbak ex, ɓand ɓër ax bo ex na gër ɗal ex, ɓand ɓër kë yëland mëne ekwëta ed xwëta këno Kaxanu el acotëraxën ex.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Eyo ɗal ex mëne, eɓalëkënali ed ɓend Kaxanu el acotëraxën atëm ex angëmëne anëngandëra ki nëngandërand gë er ŝot këƴ in.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Enimin ỹoweỹ ane mëlaw exe na gër ngwën ro, ɓëte ỹoweỹ ane mëlaye na.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Awa angëmëne aŝot këne ŝotënde eƴamb ƴamb in, do gë ɓanjëm ɓaŋ, gwac eɓo.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ɓarikan ɓër kë faỹënd gër ow̃ëkw oreɓën mëne afo eni gi ɓër gë napul ɓën kë wëcënd gër eñëŋënax. Ɓën këɓi sërand ang amene fo oñandi odanjëm, oñandi opënirëx, oñandi oñëŋënax. Do oñandi oko këɓi sëw̃ënd eni nëxena do eni nambëra.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Enimin, aŋana and koɗi aŋ ex anëmbët and gër ed kë ỹanawënd toro ind ex yo. Ata ɓërëmar ga h̃an këni koɗi in, h̃awëtaxën këni ekwëta ed Kaxanu el, do sëkaxën këɓi oƴot odanjëm.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 End wëj ala ar Kaxanu eŋ cëŋ, kwëỹëtal ɓeŋo. Calayind aniyan and ŝenene, and h̃an ko Kaxanu, and gë ekwëta; aniyan and gë aŋana and ɓela, and gë eɓuŋa, and gë onden omëngwëk.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Kaxërind okaxër onjekax ond ar xwëta këŋo Kaxanu oŋ, kwëtayal aye aniyan and din and w̃aceli ki aŋ. Ax gi ex na nde ga ŝot këƴ aniyan aŋo rixën baƴ osede oyekax ol do wël këni otede odanjëm?
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Gër lëngw ir Kaxanu, mëŋ ar këɓi yëlënd aniyan ɗek ɓeɓër gë onjën an, do gër lëngw ir Yesu Kërisët, mëŋ ar reƴa bax osede oyekax gër lëngw ir Poŋës Pilat an, këmi felënd eŋo:
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 kwëtayal apela aŋ do eƴ ɓayi, aw̃ënëk do ar gë end këno nëp këm xali yatir ko ɓakaw Yesu Kërisët, Axwën areɓi an.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Aɓaka ko ɓakaw and këŋo h̃atan Kaxanu aŋ,
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Mëŋ gaɓat ex ar ax cësënd na an,
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Pelëralëɓi ɓër ŝotëk napul ir gër ngwën ro ɓën, këreni dafënand na. Pelëlëɓi eno kwëtand Kaxanu, mëŋ ar kë yëlënd ɗëm ɓeỹ ɗek, eɓo nëngandëraxënënd an. Do këreni kwëtand na napul ir kë xor ex kwët ijo.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Pelëlëɓi eni dind enjekax eŋ, napul ireɓën in gilex añësa and ɓandixa ɓanjekax. Dëcarayindëlenëɓi ɓela ɓën gë emëkw epeŝax, këreni kwëjënalind na.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Do Taỹëndëlexëni mondako napul isëm ir këni xanaɗ ecan ecan in, eni ɗëkayaxën aniyan and ɗal aŋ.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 E Timote, kwëtayal aye er xwëtënan ki Kaxanu in. Kwëỹëtal eyeƴan ed kë ƴepënënd ɓend Kaxanu el, teɓël eyeƴandëra ed ax ɓaŝënënd na ekwëta el. Kwëỹëtal ecampëre ed në end onangëran or fuɗac ol.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Ɓërëmar cëŋ, ga bani soŝanand mëne aŝot ŝot këni onangëran olo, seɓaxën këni ekwëta ed Kaxanu el.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.