1 Timóteo 1
Oniyan (BSC) vs NTLH
1 Wëno Pol kë ỹëgwëlind kayëta ijo ro. Parëxanda ir Yesu Kërisët hi këme ang re këni Kaxanu, mëŋ ar fexën këɓo an, do gë Kërisët, ar kënëŋo yarënde an.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Wëj Timote këmi ỹëgwënëlind, wëj ar hik enim asëñiw̃ën ga ɓar ke ako ekwëta edeɓat. Awa Faba Kaxanu do gë Yesu Kërisët Axwën areɓi an, yëlëleni oyekax ol, axaỹënan in do gë oɓetak ol!
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Në ekwitan emi end fel bami ɗamana me ƴexën gër ebar ed Masedëwan eŋ mëne eƴ ɓayi na gër Angol and Efes do eƴëɓi dexërand ɓërëmar eni teɓ osëƴali or ɓenëgwëŝ ol.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Pelindëɓi eni teɓ eɓalëkënali ed ɓendacan el, do gë end omac or gër ɓandëw̃ëra ɓand këni reƴarand gë eŋata këm eŋ. Ɓeŋo ecampëre fo kë w̃ëlawënd. Ɓeŋo ala aŋo dëcand na exo kemëna emelëya ed ŝenene ed ɓend Kaxanu, ar gë ekwëta.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Er këme ŝaland gë apela aŋo in ex, eɓalër ed gë ow̃ëkw ow̃ënëk el, gë onden onjekax, do gë ekwëta ed ɗal.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Ɓërëmar ga langangan këni ɓeŋo, nambëraxën këni gër oyeƴandëran or gë ofëcak këm.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Arafëna këni rafënand mëne ɓësëƴali ɓër acariya and Moyis hi këni xarak aɓi pëni ex na er këni sëƴalind in, ɓëte aɓi pëni ex na er këni ɓalëkënalind edeƴara in.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Aye nang këne mëne acariya aŋ er ŝenene ex angëmëne eƴ tëfënd ang kë rend ak.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Nangëne mëne er kë rend acariya in ɓëŝëxwëpëtaxik ɓën, gë ɓëw̃ëŝik ɓën, gë ɓësëmbak ɓën, gë ɓëw̃endëran ɓën, gë ɓëƴepën ɓër ɓend Kaxanu ɓën, gë ɓëlaw̃ ɓër ɓëxarëk ɓëreɓën ɓën, do gë ɓëlaw̃ ɓër ɓela ɓën këɓi rend. Aɓi dend na ɓër ŝenene ɓën.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Ɓëte afaɓ faɓ këɓi ɓër yëlayand gër eñac ɓën, gë ɓër kë rind asoŝan gë asoŝan, er këni rind asoŝan gë asoxari in, gë ɓëfan ɓër okaɗëp ɓën, gë ɓënëgwëŝ ɓën, gë ɓër kë yaŝarënd gër enëgwëŝ ɓën, do gë ɗek ɓër h̃ëpëk osëƴali or ɗal ɓën.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Eŋo kë rend Atëfëtan and xwëtënan ke aŋ, and enjaran end Kaxanu, mëŋ ar gë onënga aŋ.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Wëno gë emëkw edam el ɗek këmo ŝëkwand Yesu Kërisët, Axwën areɓi an, mëŋ ar yël ke ojaw̃ od me dixënënd andiyen andexëm an. Gayik axwëta xwëta ke seɓënanaxën ke andiyen aŋo.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Ɗamana exe tanaxën Axwën an gër andiyen andexëm aŋo, wëno aŝir bamo ŝirënd, arixëra bamo rixërand, abamo ɓaxëtën na. Ɓarikan mëŋ lëkaya baxe gë axaỹënan isëm ado ɓayik amo kwëta bana, abame nang na mëne në emenan emo, në end oŋëpëgënan od lëɓ bax gër emëkw edam ok.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Ata Axwën areɓi an, mondako xureli këŋo gër ndam oyekax ol, gë ekwëta el, do gë aŋana and gër Yesu Kërisët aŋ.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Eyeƴan elo ed mokwëta ex do ed ỹapëk momëxwëta: Yesu Kërisët aƴow ƴow baxo gër ngwën eɓi pexën ɓëw̃endëran ɓën do wëno ex ar xurik me mendëra an.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ɓarikan Kaxanu gë axaỹënan w̃ëlaya ke ex canayaxën gër wëno aw̃endëran asëm ajo ɗek eɓuŋa ed Yesu Kërisët el, ang amatinali and ɓër këŋo xwëta eni cotaxën aniyan and din aŋ.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Ar wunëk nand ex yo an,
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Asëñiw̃ën Timote, apela and këmi seɓënanënd aŋ andamat ex gë ɓend reƴa këni anëka ɓëlaw̃ënel endeƴ eŋ. Awa wëj kwitayind eyeƴan elo eƴ kemënaxën ang ar okaxër fo.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Mëlayal ekwëta ed xwëta këƴo Kaxanu el, ɓëte ɓayilexi onden onjekax. Onden onjekax oŋo ɓërëmar aɓi bo ex na, do në eŋo lapaxën këni ekwëta ed Kërisët el.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Gër enga eŋo hi këni Imene do gë Alekësandër. Mëŋ lëxwaxën këmëni gër Sindan eni tëƴaxën mëne ax gi ex na mocir Kaxanu.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.