1 Pedro 2
Oniyan (BSC) vs ACF
1 Awa teɓin oxeỹ or ex yo, osit or ex yo, egi ed ɓëỹëŋënax ɓër kë laɓayand el, oƴëkëraxi ol do gë odena od ex yo.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Ñandiyindëleŋun ang omër omënëk fo eyeƴan ed Kaxanu el ang këɓi ỹandind omër ɓëndoyer ak, en pirixën gër apexa,
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 gayikako anang dëŋ nang kën ang nënga ko Axwën ak.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Tëkayino ar ex ekaỹ eɓëngw ed lap bani ɓela an. Xarak, mëŋ ex ed yata ko Kaxanu el, ed xëɓënan këŋo el.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ang këni ɓarënd oxaỹ ex gi aciw̃ ak, wën ɓëte ɓarërin ang oxaỹ oɓëngw fo, en gixën Aciw̃ amënëk, ɓëŝaɗaxan ɓëw̃ënëk, eno dinaxënënd Kaxanu, paɓ gë Yesu Kërisët, ocaɗaxa od onden, od ko ỹana exo ŋanënd.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Gayikwa are rek gër Oñëgw Omënëk:
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Awa ekaỹ elo këŋun yëlënd epëɓ el, wën ɓër xwëta këŋo ɓën. Ɓarikan gër ɓër aŋo kwëta ex na:
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Do ɓëte:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ɓarikan wën cëŋ, er hi kën andëw̃ëra and sana ko Kaxanu, ɓër gë oŝaɗaxan or emun, enëng emënëk, ɓulunda ir xwën ko. Mondako hik en tëfëtëraxënënd ɓecërëcaxik ɓend ri ko ar nëcëtëgu këŋun gër ecamëɗan do w̃ëla këŋun gër angoɓen akëɓënaxik andexëm an.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Wën anëka hi kën gërëgako ɓulunda ir Kaxanu, xarak akarëk aŋ, an gi bana ɓulunda. Kaxanu abaŋo xaỹënan na endewën eŋ. Ɓarikan gërëgako axaỹënan këŋo xaỹënanënd.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Wën ɓëmaỹe ɓënd ke ɓalënd mbaŋ ɓëŋo, axara xara këmun gayikako ɓër okucan, do ɓëliyer fo hi kën, kemënayin en kwëỹëta oñandi od eman od kë w̃erelind enjëw̃ ok.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Mëlayayindën ŝenene ola orewën ol mërëxand ir ɓër aŋo kwëta ex na Kërisët ɓën. Do gër ed kënun nangaŝandërand, watindëlexëni ɓandixa ɓanjekax ɓandewën ɓaŋ, eno cëkwaxën Kaxanu yatir këɓi h̃atën.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Ang ỹapëk gër Axwën ak, pëɓindën olëngw or ex yo. Pëɓindëno emun eŋ, mëŋ ar ex ar gapak an.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Pëɓindënëɓi ogofërëner ok gayik emun eŋ fana këɓi enëɓi nëpënd ɓëw̃endëran ɓën do enëɓi cëkwand ɓër kë rind ɓenjekax ɓën.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Enimin oñandi od Kaxanu ok ex, paɓ gë ɓenjekax ɓend kën rind ɓeŋ, eni cëmind ɓela ɓësitarak ɓën, ɓër ỹoweỹ ax nang ex na ɓën.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Ɗiyayindën ang ɓërëƴaƴa fo, ɓari këren ɗaɓayand na gë orëƴaƴa olo en dixën eñëŋënax eŋ ado ɓayik ỹoweỹ aŋun cëɓa ex na: giyin okaɗëp od Kaxanu.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Pëɓindënëɓi ɓela ɗek, ŋanindënëɓi ɓëmaỹe ɓëŋ, yëdayindëno Kaxanu, do pëɓindëno emun eŋ.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Wën ɓëriyenin ɓër gër ɓëciw̃ ɓën, yëdayindënëɓi ɓëxwën ɓërewën ɓën do mayindën endeɓën eŋ ado eni nemëri, ɓari ax gi ex na ɓër ɓëngwëk do nënga këni ɓën fo.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Gayikwa oyekax kën ŝot ga ɓuŋa kën ɓuŋand en toro në end Kaxanu, gë amena këm.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Enimin, aŝëkw nde këno ŝëkwënd ar kë ɓuŋand gër toro në end ga w̃endëra ko an? Ɓarikan angëmëne aɓuŋa kën ɓuŋand në end ga kën rind ɓenjekax, enjekax ex gër ogës od Kaxanu.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Në eŋo yataxën këŋun Kaxanu gayik Kërisët,
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ɓari mëŋ elod axo mendëra ex na,
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 And bano ŝirërand aŋ abaɓi w̃aŝa na,
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Mëŋ dëŋ lëɓinak ɓamena ɓandeɓi ɓaŋ gër eman endexëm and fika këno gër kërëwa
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Enimin, anëka hi ban ang oyel or nambërak fo.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.