1 Coríntios 14

Oniyan (BSC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Calayindën en gi ɓër gë aŋana. Ñandindëleŋun en cot ɓanjëla ɓand Angoc Amënëk ɓaŋ, adofa anjëla and eyeƴan ed ang alaw̃ënel fo aŋ.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Enimin, ar kë yeƴanënd oyeƴan oŝëxe an, Kaxanu këŋo yeƴanelind, ax gi ex na ɓela gayik er ko rend in ala aŋo pënind na. Angoc Amënëk aŋ wa këŋo h̃eɓëtënd exo yeƴanënd ɓend ŝonayak ɓeŋ.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Ar kë yeƴanënd ang alaw̃ënel fo an, ɓela ɓën këɓi felërand: ɓër gër Amara ɓën këɓi xemënënd gër ekwëta, ɓën këɓi felënd eni kapina, ɓën këɓi ɓaŝënënd ɓanjëlan.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Ar kë yeƴanënd oyeƴan oŝëxe an, ola orexëm ol ko xemënënd gër ekwëta, ar kë yeƴanënd ang alaw̃ënel fo an, Amara aŋ ko xemënënd.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Aỹandi ỹandi ke wën ɗek en yeƴanënd oyeƴan oŝëxe. Ɓarikan en yeƴanënd ang ɓëlaw̃ënel ỹandi ke nëmëc. Ar kë yeƴanënd ang alaw̃ënel an xëɓënëk nëmëc gë ar kë yeƴanënd oyeƴan oŝëxe an. Angëmëne cëŋ ah̃ateli ko h̃atelind, axemën këɓi xemën ɓër gër Amara ɓën.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Do gërëgako ɓëmaỹe, ofëcak nde kën ŝot na angëmëne me ƴeli gër ndewën, do me yeƴandërand oyeƴan oŝëxe gër ed ebax mun mëlanëli, end nangën ke Kaxanu eŋ: onangëran ol, edeƴara ed ɓend Kaxanu el, ba osëƴali ol?
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Angëmëne acëroti aŋ, gë atëmb aŋ andamat kë wëlind, mondake ko ɓara ala xarak er këni farixënd in, gë er këni sëmbënd in axo pitëndërënd na?
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Do angëmëne ofarix or kereloŋ ol ax wëlind na ŝenene, noỹo kë xëñënara ond gër emer oŋ?
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Andamat ex gë endewën eŋ, angëmëne end kën yeƴanënd gë oyeƴan oŝëxe eŋ, ala ax ŋatelind na, noỹo këŋo fëni? Ata ayeƴandëra fo kën yeƴandërand.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Oyeƴan or ɓela oŋ moñëmb ỹëmbëk gër ngwën ro. Do eyeƴan ed ex yo ɓër kë yeƴanënd ɓën awëlëraxën këni wëlëraxënënd.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Awa angëmëne ame wëlënd na er ko rend ar ke yeƴanelind in, aliyer hi këme gër ndexëm do mëŋ ɓëte anangërarëx këmo xwët.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Mondako fo ex endewën eŋ, gayikako ɓanjëla ɓand Angoc Amënëk ɓaŋ kën ŝaland, awa kamënin ɗe aye ediyenexën el. Ɓarikan gilex ekemënaxën ed ekwëta ed ɓër gër Amara el.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Mëŋ ex, ar kë yeƴanënd oyeƴan oŝëxe an, karaleŋo Kaxanu eŋo yël anjëla and exo ŋatelixënënd ɓeɓër ko reƴand ɓën.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Gayikwa angëmëne gë oyeƴan oŝëxe këme ŝalend, gë angoc andam aŋ këme ŝalend, ɓari gër onden ondam ame nangënd na er këme rend in.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Do mondake ỹapëk me dind? Awa aŝale këme ỹana me calend gë Angoc aŋ. Ɓëte aŝale këme ỹana me calend gë onden ondam oŋ. Aỹëwëra këme ỹana me ñëw̃ërand gë Angoc aŋ, ɓëte aỹëwëra këme ỹana me ñëw̃ërand gë onden ondam oŋ.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Enimin, angëmëne gë Angoc Amënëk aŋ fo, këƴ xarand oyekax ol gër Kaxanu, ar ax nang ex na end oyeƴan oŝëxe an, mondake cëŋ ko yaka «Amen», gayikako aŋo pënind na er këƴ rend in?
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Ɗal ex mëne ang këƴ ŝalend ak ɗek xëɓënëk, ɓari ala aŋo kemënënd na gër ekwëta.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Aŝëkwa këmo ŝëkwand Kaxanu gayik wëno dëŋ këŋo ŝalend gë oyeƴan oŝëxe oŋ nëmëc wën ɗek.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Ɓarikan and këme hi gër Amara aŋ, er ke fecanënd me deƴa ɓenjo ɓend këɓi fëni ɓela, gë me deƴa ɓendeƴ owëli epëxw gë oyeƴan oŝëxe.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Ɓëmaỹe, këren gi na ɗe ang oɓaŝ fo gër epitëndër ed ɓeỹ. Giyin ɓëxarëk gër epitëndër ed ɓeỹ, ɓarikan gër edi ed eñëŋënax, giyin ang oɓaŝ fo.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Gër acariya ỹëgw këni:
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Awa gër ɓër ax gi ex na ɓërëw̃ak, oyeƴan oŝëxe oŋ, nanganëme ex, ɓari ax gi ex na nanganëme gër ɓërëw̃ak. Ɓëte edeƴara ed ɓend Kaxanu el, nanganëme ex gër ɓërëw̃ak, ɓari ax gi ex na gër ɓër ax ma ex na.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Gako Amara ɗek eni ɓarër gër cale, ɓën ɗek eni yeƴanënd oyeƴan oŝëxe do eni ŋatëgu ngwa na ɓër oɓaxët, ɓër ax nang ex na end oyeƴan oŝëxe, ba ɓër ax gi ex na ɓërëw̃ak, ani yëla na nde mëne anëka ŝenëkët këŋun?
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Ɓarikan angëmëne wën ɗek en yeƴanënd ang ɓëlaw̃ënel fo do exo ŋatëgu ar ax gi ex na këreceŋ, ba ar ax nang ex na end oyeƴan oŝëxe, wën ɗek këŋo fëlët, wën ɗek këŋo nëp.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Ɓend ŝonayak gër emëkw edexëm ɓeŋ kën ŝonët. Ata mëŋ and ko foxi eƴiỹ el ŋëŝ gër ebar aŋ, aŝale këŋo ỹana eŋo calend Kaxanu do exo dend:
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Awa ɓëmaỹe, mondako ỹapëk en dind. And kën fedër gër cale aŋ, diyindën aɓat aɓat er këŋun xemën gër ekwëta in: hik ar gë oyëkan an, hik ar gë osëƴali an, hik ar kë reƴa end Kaxanu an, hik ar kë yeƴan gë eyeƴan ecëxe an, hik ar kë h̃ateli eyeƴan elo an.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Angëmëne ɓela exëna ɓër kë yeƴan gë oyeƴan oŝëxe, yeƴanëlexëni aɓat aɓat, ɓëxi ba ɓësas, ata gwac kë hi. Ɓëtëlexo ar kë h̃ateli er re këni an.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Angëmëne er këni rend ɓër gë anjëla and oyeƴan oŝëxe in, xarak ah̃ateli ax gi ex na, cësinalexëni gër Amara. Er ebax eni yeƴan in, ɓayileɓi ɓën fo do gë Kaxanu.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 End ɓër kë yeƴanënd ang ɓëlaw̃ënel fo eŋ cëŋ, ɓëxi ba ɓësas yeƴanëlexëni, do ɓër këɓi ɓaxëtënd ɓën, yixëtindëlexëni er wël këni in.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Angëmëne ala aŝëxe exo cot amëd aŋo dëŋ, end nangën këŋo Kaxanu, awa cësinalexo aỹanar an.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Enimin, wën ɗek axor kën xor en yeƴanënd ang alaw̃ënel ar Kaxanu fo, aɓat aɓat, eni tëƴaxën ỹeỹ, do eni kemaxën gër ekwëta ɓër kë ɓaxëtënd ɓën.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Onden ond ɓëlaw̃ënel oŋ aɓana kë ɓanand gër ɓëlaw̃ënel ɓëŝandaw̃.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 Gayikwa gër ed hi ko Kaxanu, oɓetak fo ex, ax gind na ŝoɗe-ŝoɗe.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 ɓësoxari ɓën cësinayindëlexëni gër Amara, gayikwa ax ñap ex na eni yeƴandërand. Pëɓindëlenëɓi ɓëcën ɓëndeɓën ɓëŋ, ang rek acariya ak.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Angëmëne ỹeỹ ỹandi këɓi na eni tëƴa, mëkayindëlenëɓi ɓëcën ɓëndeɓën ɓëŋ gër ɓëciw̃. Gayikwa ax ye ex na asoxari an exo yeƴanënd gër Amara.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Ba gër ndewën nde ŝanëguk eyeƴan ed Kaxanu el? Gër ndewën fo nde h̃atëlik?
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Angëmëne ala exo yëland mëne alaw̃ënel ba ar gë Angoc Amënëk hi ko, nangëlexo mëne end ỹëgwënëli këmun eŋo, apela and Axwën ex.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Do angëmëne axo nang ex na eŋo, awa mëŋ ɓëte ala aŋo nang na.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Awa ɓëmaỹe, ñandindëleŋun en yeƴanënd ang ɓëlaw̃ënel fo, do këren cëɓanënd na eyeƴan ed oyeƴan oŝëxe el.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Ɓarikan diyindën er ex yo ang ỹapëk ak, do ŝenene.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.