1 Coríntios 13
Oniyan (BSC) vs NVT
1 Ado me yeƴanënd oyeƴan or ɓela oŋ, do gë or omeleka oŋ, xarak aŋana axe gi ex na, ang atëmb and këni sëmbënd fo hi këme, ang etala ed kë wëlind fo hi këme.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Ado me gi areƴara ar ɓend Kaxanu, anang ar ɗek ɓeconëŝon, do ar nangërak ɗek. Ado me cot ekwëta ed kë sëngërëɓëtënd osënd el dëŋ, xarak aŋana axe gi ex na, ỹoweỹ ame gi ex na.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Ado mëni cetërand napul iram in ɗek ɓëxaỹënaxik ɓën; ado me ɗëxwënd eman endam eŋ gër xoɗux, xarak aŋana axe gi ex na, ofëcak axe gi ex na.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Ar gë aŋana an aɓuŋa ko ɓuŋand, anënga nënga ko, aŋo ƴakëraxind na, axo dafënand na, axo pufënand na.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Axo dind na end ax ñap ex na eŋ, aŋo ɓalënd na endexëm fo, axo wërënand na, ala aŋo penanënd na eñëŋënax.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Ɓëte ar gë aŋana an, end ɗal eŋ këŋo fatënd, ax gi ex na osëmbak ol.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Aseɓan ko seɓanënd end ex yo, aw̃a ko w̃and end ex yo, ayar ko yarënd end ex yo, aɓuŋa ko ɓuŋand end ex yo.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Aŋana aŋ er din ir din ex. Edeƴara ed ɓend Kaxanu el, aƴep kë ƴep. Oyeƴan oŝëxe oŋ, aƴep kë ƴep. Ɓëte onangëran ol aƴep kë ƴep.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Gayikwa ɓend Kaxanu ɓeŋ, mar fo këne nangënde, mar fo këne reƴande ang ɓëlaw̃ënel fo.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Ɓarikan and kë faỹaya ɓeỹ ɗek aŋ, er ebax mar fo in aƴep kë ƴep.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 And hi bame itox aŋ, ang itox fo bame yeƴanënd, ang itox fo bame yëlarand, do ang itox fo baxe fënind ɓendeƴ ɓeŋ. Ɓarikan and nangaya këme aŋ, aseɓ seɓ këme osoxëtox ol.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Doro doro, awat këne watënde ɓeỹ ɓën ang në anangoye fo, mëɗ-mëɗ fo. Ɓarikan awat këne wat kerët. Gërëgako ɓendëmar fo nang këme. Ɓarikan anang këme nang ang nang ke Kaxanu ak.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Awa gërëkako ɓetas ɓeŋo kë ɓayi: ekwëta el, eyar el do gë aŋana aŋ. Ɓarikan aŋana aŋ xëɓënëk nëmëc.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.