1 Coríntios 13
Oniyan (BSC) vs BKJ
1 Ado me yeƴanënd oyeƴan or ɓela oŋ, do gë or omeleka oŋ, xarak aŋana axe gi ex na, ang atëmb and këni sëmbënd fo hi këme, ang etala ed kë wëlind fo hi këme.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Ado me gi areƴara ar ɓend Kaxanu, anang ar ɗek ɓeconëŝon, do ar nangërak ɗek. Ado me cot ekwëta ed kë sëngërëɓëtënd osënd el dëŋ, xarak aŋana axe gi ex na, ỹoweỹ ame gi ex na.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Ado mëni cetërand napul iram in ɗek ɓëxaỹënaxik ɓën; ado me ɗëxwënd eman endam eŋ gër xoɗux, xarak aŋana axe gi ex na, ofëcak axe gi ex na.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Ar gë aŋana an aɓuŋa ko ɓuŋand, anënga nënga ko, aŋo ƴakëraxind na, axo dafënand na, axo pufënand na.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Axo dind na end ax ñap ex na eŋ, aŋo ɓalënd na endexëm fo, axo wërënand na, ala aŋo penanënd na eñëŋënax.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Ɓëte ar gë aŋana an, end ɗal eŋ këŋo fatënd, ax gi ex na osëmbak ol.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Aseɓan ko seɓanënd end ex yo, aw̃a ko w̃and end ex yo, ayar ko yarënd end ex yo, aɓuŋa ko ɓuŋand end ex yo.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Aŋana aŋ er din ir din ex. Edeƴara ed ɓend Kaxanu el, aƴep kë ƴep. Oyeƴan oŝëxe oŋ, aƴep kë ƴep. Ɓëte onangëran ol aƴep kë ƴep.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Gayikwa ɓend Kaxanu ɓeŋ, mar fo këne nangënde, mar fo këne reƴande ang ɓëlaw̃ënel fo.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Ɓarikan and kë faỹaya ɓeỹ ɗek aŋ, er ebax mar fo in aƴep kë ƴep.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 And hi bame itox aŋ, ang itox fo bame yeƴanënd, ang itox fo bame yëlarand, do ang itox fo baxe fënind ɓendeƴ ɓeŋ. Ɓarikan and nangaya këme aŋ, aseɓ seɓ këme osoxëtox ol.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Doro doro, awat këne watënde ɓeỹ ɓën ang në anangoye fo, mëɗ-mëɗ fo. Ɓarikan awat këne wat kerët. Gërëgako ɓendëmar fo nang këme. Ɓarikan anang këme nang ang nang ke Kaxanu ak.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Awa gërëkako ɓetas ɓeŋo kë ɓayi: ekwëta el, eyar el do gë aŋana aŋ. Ɓarikan aŋana aŋ xëɓënëk nëmëc.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.