Zacarias 3
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF
1 Chơ, Yiang Sursĩ sapáh yỗn cứq hữm Yô-sũa, án ca sốt nheq tễ rit sang, ỡt tayứng choâng moat ranễng Yiang Sursĩ. Cớp bữn yiang Satan ỡt tayứng coah atoam án dŏq tếq Yô-sũa.
1 E ele mostrou-me o sumo sacerdote Josué, o qual estava diante do anjo do SENHOR, e Satanás estava à sua mão direita, para se lhe opor.
2 Ranễng Yiang Sursĩ atỡng yiang Satan neq: “Satan ơi! Mới pai tỡ bữn pĩeiq. Sễq Yiang Sursĩ ca ayooq vil Yaru-salem tếq mới. Samiang nâi cỡt samoât nlũiq ũih blữ noau yieiq tễ tapéh.”
2 Mas o Senhor disse a Satanás: O Senhor te repreenda, ó Satanás, sim, o Senhor, que escolheu Jerusalém, te repreenda; não é este um tição tirado do fogo?
3 Yô-sũa tayứng choâng moat ranễng ki; án tâc tampâc nhơp lứq.
3 Josué, vestido de vestes sujas, estava diante do anjo.
4 Ranễng ki pai chóq máh ranễng ca tayứng ngki neq: “Cóq tũot chíq tampâc nhơp lứq tễ tỗ samiang nâi.”
4 Então respondeu, aos que estavam diante dele, dizendo: Tirai-lhe estas vestes sujas. E a Josué disse: Eis que tenho feito com que passe de ti a tua iniqüidade, e te vestirei de vestes finas.
5 Chơ cứq pai neq: “Apưng khán-cỡn bráh tâng plỡ Yô-sũa.”
5 E disse eu: Ponham-lhe uma mitra limpa sobre a sua cabeça. E puseram uma mitra limpa sobre a sua cabeça, e vestiram-no das roupas; e o anjo do Senhor estava em pé.
6 — ausente —
6 E o anjo do Senhor protestou a Josué, dizendo:
7 — ausente —
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se andares nos meus caminhos, e se observares a minha ordenança, também tu julgarás a minha casa, e também guardarás os meus átrios, e te darei livre acesso entre os que estão aqui.
8 Ơ Yô-sũa ơi, mới ca sốt nheq tễ rit sang! Cóq mới tamứng samoât lứq! Cớp anhia ca tễng rit sang parnơi cớp án, cóq anhia tamứng tê. Anhia la tếc atỡng tễ ranáq o cứq ễ táq chumát; cứq ễ dững manoaq cũai táq ranáq cứq noau dŏq ‘Abễng’.
8 Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens portentosos; eis que eu farei vir o meu servo, o RENOVO.
9 Cứq ntôm chóq muoi cốc tamáu ca bữn tapul ŏ́c moat choâng moat Yô-sũa. Cứq ễ chĩc dŏq saráq tâng tamáu ki, cớp tâng muoi tangái ki toâp cứq ễ táh máh ranáq lôih noau khoiq táq tâng cutễq nâi.
9 Porque eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos; eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o Senhor dos Exércitos, e tirarei a iniqüidade desta terra num só dia.
10 Tữ tangái ki toâq, dũ náq anhia ễ mơi máh yớu toâq cha bũi óh tâng dống anhia, cỗ anhia bữn ỡt plot ien tâng nưong nho anhia cớp pưn máh nỡm tarúng anhia bữm.”
10 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, cada um de vós convidará o seu próximo para debaixo da videira e para debaixo da figueira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.